标签:
美国姓名太太姓名lastnamefirstnamemaidenname娘家姓杂谈 |
分类: 美国观察 |
“米太太在吗?”(假设米为我的姓,即我父亲的姓)
“米太太???”
电话二:
“盐太太在吗?”(假设盐为我先生的姓)
“···在,在。”
在中国时,从未被呼过“太太”,所以,到美国以后,米雪不是很习惯当“盐太太”,有时还会迟钝1-2秒。不知国内如今是否时兴称“太太”了?
简单介绍美国人的名字,Last name, or Family
name,即我们中国人的姓,以及First
Name, or Given Name,
即我们的名。还有人有Middle
Name,中间名。排列顺序是:FirstName
美国女人当太太后就随先生的姓,如Amy Black,嫁给姓White先生,就改姓White了。全家人统一姓,The Whites,就是指怀特一家子。Black是Maiden Name,即娘家姓(可能是父亲、母亲,或其他人的姓)。
从此,人们可能只称“Amy White”,这个女人的完整娘家姓就被“隐蔽”了。但是,这个Maiden Name的用处可大了,对子女的“保密工作”也有贡献,成为一些重要文件的关键辨认词。比如,开信用卡账户时要求填上, 信用卡公司辨认持卡人真实身份时,要问:“你母亲的娘家姓是什么?”
经常我们看到一个女人的名字,不知应该叫太太,还是小姐。比如Last Name 为 A,不知应该叫Mrs. A, 还是Ms. A。一般情况下,她们会自我介绍,如果没有,最好试问一下对方如何称呼。
博文开头就是一个例子。我给人家留的名字里,“米”是姓(假设:雪First Name, 米Last Name)。我是当太太的人,所以有人以为“米”是我先生的姓,自然叫“米太太”。
当然,有的女士喜欢别人直呼其名(指First Name),她们会告诉您。
笔者发现从中国大陆来的女性,如果先生也从大陆来,许多人还是保留自己的娘家姓。这种现象,除了我们自己习惯的原因,还与先生的背景和态度有关。这些先生们在大陆时没碰上称“太太”时代,而且受过“女性半边天”的深化教育,所以,即使来到美国,也不会勉强太太入乡随俗,或者说,不在意。
不过,改姓有时会遇到麻烦,一些重要事项如房产,与原有文件上的名字对不上,需要加以解释说明。还有,如果离婚了,姓也得再做改变。改法定名字需要经过相关法律程序。
见到来自台湾的太太的名字,她们随夫姓,也保持娘家姓,这样就可能有一个长名字。比如,我的一位朋友叫白杰生,丈夫姓李,她的名字是“李白杰生”,她说好喜欢这个姓名。
当然,您可以想象得到,把两个姓连在一起,一些组合挺有趣的。若是复姓,可能要出现超长名字了。