加载中…
个人资料
清风夜雨
清风夜雨
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:14,508
  • 关注人气:12,031
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

我与村上春树

(2011-06-13 21:24:51)
标签:

原创

村上春树

挪威的森林

林少华

文化

分类: 我心我诉
我与村上春树

 


      我与村上春树


 

        ——与林少华先生的交流

 

     对于国内众多喜欢日本当代著名作家村上春树作品的读者来说,林少华这个名字绝对应该不陌生。作为当代中国著名的学者、翻译家,正是他将村上春树的一系列作品一部部及时准确地翻译呈现给了国内广大热心的读者和村上迷。从最初的《挪威的森林》到《舞!舞!舞!》,从《奇鸟行状录》到《海边的卡夫卡》,他所翻译的每一部村上的小说无一例外的都成为了时都市青年和少男少女们的最爱。

     作为一个村上迷,我曾幸运的与中国海洋大学外国语学院的林少华教授有过几回书信交流,从中获益匪浅。

     我初次接触村上春树的作品是在2002年的春天。一次去书店闲逛,忽然间觉得眼前一亮,在书海中发现了《挪威的森林》。当时我对村上春树的作品可谓一无所 知,加之当时村上的作品刚刚进入国内,宣传攻势远没有像现在这么铺天盖地。现在回想起来连我自己也觉得不可思议。我当初阅读此书完全是被此书富有诗情画意 的精美的装帧和封面设计以及浪漫的书名所吸引。但当我真正捧起这本书阅读的时候,却被深深地打动了。书中娴静腼腆、多愁善感、柔情似水的直子,神采飞扬、 活泼迷人的绿子,都给我留下了难以磨灭的深刻印象;书中不时跃出的奇句妙语,如泉涌,似露凝,读来令人口角生香,余味悠长。

    于是,我抱着试一试的心情给《挪威的森林》的翻译家林少华先生写了一封信,希望能与译者本人就村上春树作品进行一次交流。说真的,对方是一位国内著名的翻 译家和知名教授,是一个地地道道的大名人,而我只不过是一个普普通通的读者而已。于是,当信发出之后,我又开始怀疑自己是不是太唐突了,我甚至开始有点后 悔和忐忑不安。

    时光在不知不觉中像风儿一样飘逝,春去夏至,这件事也慢慢被我淡忘了。

   “五一过后的第三天,收发室的工作人员给我送来一封信,我拿起一看,只见信封的落款上写着:中国海洋大学外国语学院的字样,我心头一震,于是迫不及待地打开来信,不禁激动万分,果然是林少华先生的字体——潇洒飘逸、充满热情的亲笔复信。

    在信中,林少华先生很谦虚地说没想到我这么喜欢他翻译的村上春树的作品,这使他觉得十分欣慰,觉得自己前半生终于做了一件能让许多人产生精神愉悦的事情——谢谢上苍给了我这样一个机会,真是幸运。

    在书信交流中,我逐渐了解到林少华先生自小就非常喜欢文学。他说自己小时候最大的愿望是当一个诗人。他在上小学的时候作文就已经写得非常好,初一的时候他 的作文就经常被语文老师当作范文拿到初三去读。后来在文革的时候,没有别的乐趣可言,就只有读书,于是他更加陶醉于书籍的海洋中,更加沉醉于祖国传统 语言的浓郁、芳香、绵长、醇厚的文学之美中。由于那时候看书是没有功利性的,所以对文学的喜爱潜移默化地浸润到了他的身心之中,同时也培养了他对字斟句酌 的敏感。他还坦言自己直到上大学学习日语之前对日语一点也不了解,不过现在看来当初选择了日语对自己来说也算是一种幸运。林先生还幽默谦逊地说因为他对中 文的喜爱有发表的欲望,但自己没有长文学家的脑袋,所以翻译这个载体倒是挺适合自己,这也算是曲线救国吧。他还认为作为一个成功的翻译家,其翻译的成 功与否,并不仅仅在于他外文的水平如何,而更取决于他对中文这个祖国语言的领悟程度和敏锐感受性。从这一点上来说,这也许就是林少华先生之所以能够成功的 翻译村上春树作品的重要原因之一吧。

    后来,我又给他去了一封信,信中我表达了自已想得到一本林先生本人亲笔签名的他的译著——村上春树的代表作《挪威的森林》的愿望。

    可是,信发出之后,就如泥牛入海——杳无音信了。大概有一年多,我始终再没有收到他的回信。这件事,我自己也慢慢淡忘了。

    后来,我从相关媒体上得到消息,林少华先生于当年十月应日本国际交流基金会的邀请前往日本东京大学担任为期一年的特别研究员,作为日本东京大学的客座教 授,专门从事村上春树的专题和日本当代文学研究工作。大约要到2004年初才能回国。得悉这个消息,我的疑惑忐忑的心情顿时释然了。

   2004年国庆长假之后,我突然收到了一个厚重的包裹邮件,小心翼翼地打开之后,不由惊喜万分:原来正是林少华先生寄给我的由他本人翻译并在扉页亲笔签名的村上春树的代表作——《挪威的森林》。

    秋去冬来。在2004年的第一场雪降临我们这个城市的那一天的夜晚,激动不已的我,不由自主地轻轻触动电脑键盘,伴随着溪水叮咚般欢快的键盘敲击声,电脑屏幕上流淌出一行行美好的祝福:

       绿蚁新醅酒,红泥小火炉。晚来天已雪,能饮一杯无?

       故人入我梦,明我长相忆。三夜频梦君,情亲见君意。

    在这千里冰封,万里雪飘的季节,让洁白三飘逸的雪花送去我来自千里之外的浓浓的温暖的祝福!

     ......

    电子邮件发出去了,可是,我的心里仍然暖洋洋的。

    记得村上春树曾说过每个人都在寻找一份最宝贵的东西,但是很少有人能够找得到。

    我想,也许我是找到了。


 

       附:  村上春树(1949),日本当代著名的畅销书作家。早年毕业于日本著名的早稻田大学文学部,现任美国普林斯顿大学客座教授。其主要作品有《挪威的森 林》、《世界尽头与冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》、《奇鸟行状录》、《去中国的小船》、《海边的卡夫卡》等三十多部长篇小说。其作品被译介至30多个国家 和地区,产生了广泛的影响。

 

我与村上春树








0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有