加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

什么一群啊?帮忙翻译一下

(2013-10-01 00:50:44)
标签:

艺艺

美国留学

留学美国

英语阅读培训

教育

分类: 怀念我的丈夫

昨天在我的“英语乐园”群里,一位家长提出一个很有趣的关于学英语的问题,现在和大家分享一下。

温州M3C小墨妈(732644889)  08:23:03

A group of geese is a gaggle,a gaggle of geese stands together. A group of bats is colony. A colony of bats may leave its cave all at once. A murder is a group of crows.this murder gathers at sunsel.

温州M3C小墨妈(732644889)  08:27:13

A group of whales is a pod. A pod of whales swims together. A smack is a group of jellyfish.a smack travels on ocean waves. A group of zebras is a herd. Sometimes a herd races with other animals. A pack is a group of wolves, A pack works together to hunt.

温州M3C小墨妈(732644889)  08:28:16

什么一群啊的,我头晕了,请你们帮忙翻译一下。

艺艺(324008075)  11:22:34

这些是对于一群不同的动物的叫法,都是一群某某动物,但用的英语单词是不一样。有如我们中文对动物的叫法,上面说的是群体动物。如果我们中文叫单个动物,也有不同的叫法,比如说,一头牛,一条鱼,一只鸡,一个鸭等等 ,这些“头”,“条”“只”,是针对不同的动物的叫法。那么,gaggle, colony, pod, herd, murder, pack等等,都是对不同的一群动物的英语叫法。所以,当你说一群斑马的时候,用herd,不用gaggle。就是这个意思了。这又回到我跟大家说的,是学单词,而不是背单词了。如果大家背单词的话,学生从市面上的单词宝典里学到的“murder”大多数是“谋杀”的意思,但在a murder is a group of crows,是表达一群乌鸦的说法,而不是谋杀的意思。让孩子把这段话背熟,以后孩子就懂得讲什么样的群动物就该用不同的词了。另外,还得注意复数时的写法。比如说,goose复数形式是geese。


另外,估计小墨妈妈是在我的阅读班读到的文章。现在已经有300多位学生在我的阅读班里阅读原汁原味的美国阅读文章,按不同的英语水平分级阅读,家长们反映非常好。 报名阅读课链接:http://item.taobao.com/item.htm?id=24770296467


(博主声明:博主发表的文章,媒体或网站未经博主许可不得转载,个人博客可以转载,转载时请务必标明来源、博主名字和以链接形式标明文章原始出处,新浪博客的博主转载时请点击新浪博客的“转载”功能。博主电子邮件为:springplant@gmail.com QQ:324008075;QQ高中群:177095434;QQ本科群:177104223。微信:aacea99)

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有