山西师范大学2015翻译硕士考研经验贴真题参考书报录比
(2016-02-09 20:12:35)这次二战山师MTI口译,幸运地被录取!MTI备考经历一直想分享出来,不过因为各种事儿拖了好久了。这次一一奉上。
先说说我的个人情况,本科三本英语专业,四六级均在500分以上,专四良好,专八合格。说这些不是为了让比我差的仰慕,比我强的鄙视,而是为了告诉大家,不管你自认为自己水平有多差或多好,多么自卑或多么自信,这都不重要。重要的是,你一旦定下目标后要付诸行动,坚持到底!
一、择校篇
这是个综合考虑的问题,自己的能力、地域、未来的打算、男女对象的意愿和父母的意见等等。本人一战天津师范,准备很不充分,结果可想而知。二战选择山师也是综合考虑的结果。择校基本是因人而异,所以还请大家自行考量。
二、作息时间
有了第一次失败的教训,第二次就不敢太懈怠。但是我不是学霸,不是那种能坐得住的人,不像某些强人分享的经验说每天学习近乎10几个小时(不过你要是能坚持每天有效率的学习10几个小时那自然结果会更好的)。我的作息时间基本就是上午三个小时,下午四个小时,晚上再学一到两个小时。偶尔累了也会休息一下,打打游戏,看看电影什么的,劳逸结合嘛。作息时间也是因人而异的,有的人学一个小时,他的效率就是别人学两三个小时,不过这种强人不占多数,大家只要努力和坚持就一定会有一个好结果。
三、书籍推荐以及学习方法
政治:这里主要推荐他看看各个名师的网课视频。看不了视频也不要紧,政治我基本用的都是肖秀荣的书。当然还有高教版的大纲解析(第一遍要用这个,慢慢地消化)和风中劲草(突击背诵好书籍)。近几年的政治已经越来越难预测了,所以还请大家准备好基础,多背的同时也要注意理解!
翻译硕士英语:这一科建议大家看看山师11-13年的真题,自行体会难度。然后可以多背背专四和专八的单词(背单词费劲的童鞋可以选择在做阅读理解的时候把不认识的单词记下来),做一做专四专八的阅读理解,每个星期练个作文,这样坚持下来,进步会非常明显的。
英语翻译基础:这一科基本就是一篇英译汉和一篇汉译英,每年体裁都有变化。所以大家练习的时候,各种体裁都要接触。这里我主要推荐三个老师(绝非广告!),他们的书和网课都或多或少地帮助我开悟!第一个就是武峰老师,他的网课和12天突破英汉翻译非常棒!大家一定要去看一看!第二个是姚洋老师,网名是鬼谷一喵,姚大免费分享了许多学校的真题,大家可以拿来做一做。另外姚大还有网课,价钱也不贵,大家可以去报班。第三个是韩刚老师,借同学的光,我有机会看了他的视频课,受益颇多!他也有出书,书名叫90天攻克三级笔译和二级笔译,大家可以买来做练习!总之,英译汉和汉译英的翻译都是有规律的,大家要保证每天一篇英译汉一篇汉译英,慢慢就会找到感觉的!练习时要自己先翻译,然后对比参考译文,多多积累!
汉语写作与百科知识:这门课真的是靠自己平时积累的,甚至是初高中的积累!而且有意思的是,对于临时抱佛脚的同学,这门课会把你玩得团团转,你准备的它没考,没准备都考了。所以还是要多看书,多积累!
最后,推荐大家多去看看英语点津网和经济学人杂志,这些对于提高单词、阅读和翻译都是有很大帮助的!