『秋。流年』第五十一辑(29)草原那边是什么

标签:
情感 |
分类: —魅力流年真情系列辑— |
http://s1/middle/5d5a3ab2h8e7c00eedb10&690&690
心儿悄悄去远方(丹妮——心灵之音):http://my.piekee.com/mohan889/audio/20O0xkBGwlY=.html
家
我爱的扎年琴(丹妮):http://my.piekee.com/mohan889/audio/PIEJJGzfo78O0Os=.html
草原像大海一样宽
草原上的风
草原的天
草原的思念
的思念
流浪于绿野无边的草原
总感觉脚步很慢
总感觉路没有终点
总感觉
是那无限延伸的地平线
总感觉
是马儿映射的一抹愁绪
我是一匹流离失所的马儿
我眷恋温暖的马群
我眷恋自由放飞的绿地
我眷恋与蒙古包一起寒冷的主人
我想挣脱套马杆
只是
我辨不清来时的方向
我被长长的套马杆圈拢的太久了
我离开生我养我的马群太久了
故乡呵
我的马群呀
你在草原深处的远方
你在我不知道归途的远方
远方的远方在哪里
在草原那边的草原
草原那边的草原在哪里
在我魂牵梦绕苦苦求索的故乡
备注:诗歌英文翻译——
Autumn • fleeting truth series 51st Series:
(29) What is there grassland
Grasslands as wide as the sea
Grassland wind as strong as typhoons
Grassland sky as blue as the sea
Grassland thoughts
Miss the sea but also far more than
Wandering in the boundless green grassland
Always felt very slow pace
General feeling of never-ending
General feeling homesick homeward journey
Is that infinite horizon
Is a touch of melancholy horse map
I am a displaced horse
I am nostalgic for the warmth of the horses
I am nostalgic for the free flying green space
I am nostalgic for the cold along with the master yurt
I want to break free of his horses shot return home return home
But I do not know my way home
I do not know the direction to the time
I was a long shot ring rope horses for too long
I left the students I keep my horses too long
Oh, where are you home
Ah, where are you my horses
You are in the depths of distant grasslands
I do not know your way home in the distance
Where the distance far away
Over there in the steppe grasslands
Where there's prairie grasslands
I dreamed pondered long and hard at home
——默涵书于2010年8月23日