柳宗元《三戒并序》赏析
(2017-03-06 18:30:54)
标签:
唐代古文临江之麋黔之驴永某氏之鼠杂谈 |
柳宗元的《三戒》是其寓言的代表作,是寓言作品中的名篇,作于被贬官永州之后。这是作者经历过复杂的斗争,有了更丰富的社会阅历和深切的人生体验,他把其中足以垂戒世人的现象,写成寓言,以示劝惩。题目出自《论语·季氏》“君子有三戒”,隐含君子人不可不戒之意。
寓言的基础是其中寓含有劝惩意义的道理与教训。序文交代了本篇所要揭示的道理与教训,即“不知推己之本,而乘物以逞,”自致败亡。也就是说,不从自己的实际情况出发,任性妄为,结果自蹈祸难之中。本篇所指对象的这种广泛性,决定了它教谕深切,不仅具有极大的概括力与震撼力,而且具有久远的生命力。本篇的妙处之一就在于通过敏锐的观察,攫取三种具体不同的表现,区分为三种更为具体的教训。
在《临江之麋》中,笔墨集中在主人的庇护下,狗受主人挟制,不得不与幼糜和平共处,但虽与糜“俯仰甚善”,却“时啖其舌”,那一种欲食而不敢的强忍之态,将狗的猎食本性写足,就为麋鹿最终为外面的群狗所食做了最好的铺垫。对糜则着重写其在主人庇护下得意忘形,从与狗嬉戏,到长大以后,忘记了自己麋鹿的身份,以为狗是自己真正的伙伴。三年后,在一次出门中,见路上有许多不相识的狗,就向跑过去和它们一起嬉戏,这则寓言在写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写。如“外犬见而喜且怒”用拟人的笔触刻画狗的心理活动,这些狗共同把它吃了,骨头撒了一路。但麋鹿至死也不觉悟这到底是怎么一回事。麋鹿至死不悟的原因是:它忘却了自己的种群本性,而且在养尊处优的情况下,没有学会区分敌我。
作者通过这则寓言尖锐的讽刺了那些依仗权贵而得意忘形的小人物,指出他们必然失败的命运。“至死不悟”四个字概括了作者的厌恶之情,也勾画出麋鹿的可怜和可悲。
《黔之驴》中的驴,因为是好事者引进的外来物种,表面看去,俨然是庞然大物,没有见过驴的老虎,不摸其底细,也不能不畏它三分。文中作者沿着拟人化的路径,把黔地那只从没见过驴的老虎的心态揣摩得透彻细腻,情理自然,活龙活现。先是一无所知,见到驴这样的庞然大物,惊以为神,躲在树林的背后偷偷窥视;听到驴一声长鸣,以为要吃掉自己,吓得远远的跑开;待到习惯了驴的叫声,经过反复观察,觉得它没有特殊的本领,但是还不敢贸然侵犯,又用种种行为试探,从狎戏到碰撞、倚靠、冲击冒犯驴,直到将驴激怒,使出看家本领——用蹄子踢老虎,彻底摸到驴的底细,才果断出手,跳起来大吼一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。整篇文章,把老虎写得有态有神,栩栩如生,令人拍案叫绝。
这则寓言中的驴不过“形之庞也类有德,声之宏也类有能”,徒具庞大的形体、洪亮的叫声而已,并没有真实的看家本领。这“庞然大物”四个字,取喻人事,义类是很广泛的。诸如侥幸得到的高位,虚假的名声,无根的荣宠,无不可包含其中。驴本外强中干,却要在老虎面前卖弄出全部伎俩,结果被老虎彻底看穿成为老虎口中之食。驴不自量力,不忍小愤,以其浅薄的本事与强者斗,自然技穷身败。
作为寓言,当然阅读的人也各自有自己的解读。除了从驴的角度出发外,如有人从老虎的角度出发,总结出:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。面对突如其来的敌人,不能贸然斗争,要深入调查探究底细,掌握了敌人的详细资料后,再攻其要害,方能胜券在握。也有人从好事者的角度出发,映射为某些官僚主义者不顾实情,贸然引进,致使人才被荒废扼杀。
《永某氏之鼠》是说永州某氏生肖为鼠,出于迷信的忌讳,护鼠备至,家中不养猫狗,也不准仆人去伤害它们。老鼠得此机缘,便恣意横行。在本文中我们看到作者描摹物状也形象鲜明,使人如亲临其境,亲见其景。我们看他写鼠乘时肆暴、横行无忌的情形:“室无完器”,可见器皿无不被老鼠扒倒撞翻,摔碰得残缺不全;“椸无完衣”,衣架上的衣服无不被老鼠啮咬撕扯的遍体鳞伤;“饮食大率鼠之余”,又可见食物浆饮无不被老鼠先用过。白昼老鼠与人并行不惧怕,夜晚则偷噬咬闹不休。一笔笔勾勒下来,笔无虚墨,移步换形,将老鼠的众多与其猖獗横行之状刻画得淋漓尽致,历历如见。但某人始终不觉得老鼠讨厌。直到居室换了主人,老鼠依然故态,但是人易时移,新来的主人认为它是恶物,于是采取了轰轰烈烈的灭鼠行动,于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片用水灌洞,奖励仆人四面围堵。这下,老鼠的好日子到头了,老鼠们终于遭到聚歼之祸。
在这则寓言中,老鼠们忘记了自己属于人们厌憎的不见阳光的阴类恶物,钻了时机的空子便以为可以永久饱食无祸,结果情势一变,灾难便旋踵而至。
第一种角度:凡是害人的东西,即使一时可以找到保护伞,但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场。第二种角度:对待坏人坏事,绝不能姑息、拖鞋,既要勇于面对,坚决予以打击,更不能非常禁忌迷信,决不能由他们胡作非为。暗喻小人得志虽然嚣张一时,却不能长久,依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。
本篇每一故事的结尾,还都善用画龙点睛之笔,不论是含而不露,还是有意发挥都与作者冷隽犀利的笔墨风神相结合,具有力重千钧,发人猛醒之力。《临江之麋》结语:“麋至死不悟。”《永某氏之鼠》结语:“彼以其饱食无祸为可恒也哉!”各以一句话冷然收尾,如当头棒喝,使人猛醒,有了这画龙点睛之笔,再回过头来咀嚼故事更使人感到余味无穷。
这三则寓言故事,年轻时读过,如今读来,仍然感到这是我所读到的最好寓言故事,三条教训和三个故事,至今仍有其现实意义。
附录:《三戒并序》唐朝:柳宗元
吾恒恶世之人,不知推己之本〔1〕,而乘物以逞〔2〕,或依势以干非其类〔3〕,出技以怒强〔4〕,窃时以肆暴〔5〕,然卒迨于祸〔6〕。有客谈麋、驴、鼠三物〔7〕,似其事,作《三戒》。
临江之麋
临江之人畋〔8〕,得麋麑〔9〕,畜之。入门,群犬垂涎,扬尾皆来。其人怒,怛之〔10〕。自是日抱就犬〔11〕,习示之,使勿动,稍使与之戏。积久,犬皆如人意。麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友〔12〕,抵触偃仆〔13〕,益狎。犬畏主人,与之俯仰甚善〔14〕,然时啖其舌〔15〕。
三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏。外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上,麋至死不悟。
黔之驴
我常常厌恶世上的有些人,不知道考虑自己的实际能力,而只是凭借外力来逞强;或者依仗势力和自己不同的人打交道,使出伎俩来激怒比他强的对象,趁机胡作非为,但最后却招致了灾祸。有位客人同我谈起麋、驴、鼠三种动物的结局,我觉得与那些人的情形差不多,于是就作了这篇《三戒》。
临江之麋
临江有个人出去打猎,得到一只幼麋,就捉回家把它饲养起来。刚踏进家门,群狗一见,嘴边都流出了口水,摇着尾巴,纷纷聚拢过来。猎人大怒,把群狗吓退。从此猎人每天抱了幼麋与狗接近,让狗看了习惯,不去伤害幼麋,并逐渐使狗和幼麋一起游戏。经过了好长一段时间,狗都能听从人的意旨了。幼麋稍为长大后,却忘记了自己是麋类,以为狗是它真正的伙伴,开始和狗嬉戏,显得十分亲昵。狗因为害怕主人,也就很驯顺地和幼麋玩耍,可是又不时舔着自己的舌头,露出馋相。
这样过了三年,一次麋独自出门,见路上有许多不相识的狗,就想跑过去与它们一起嬉戏。这些狗一见麋,又高兴又恼怒,共同把它吃了,骨头撒了一路。但麋至死都没有觉悟到这是怎么回事。
黔之驴
黔中道没有驴子,喜欢揽事的人就用船把它运了进去。运到以后,发现驴子没有什么用处,就把它放到山下。老虎看到驴子那巨大的身躯,以为是神怪出现。就躲到树林间暗中偷看,一会儿又稍稍走近观察,战战兢兢,但最终还是识不透驴子是什么东西。
一天,驴子大叫一声,把老虎吓得逃得远远的,以为驴子将要咬自己,极为恐惧。然而来回观察驴子的样子,觉得它并没有什么特别的本领。后来老虎更听惯了驴子的叫声,再走近驴子,在它周围徘徊,但最终还是不敢上前拚搏。又稍稍走近驴子,越发轻侮地开始冲撞冒犯,驴子忍不住大怒,就用蹄来踢。老虎见了大喜,心中计算道:"本领不过如此罢了。"于是老虎腾跃怒吼起来,上去咬断了驴子的喉管,吃尽了驴子的肉,然后离去。
唉!驴子形体庞大,好像很有法道,声音洪亮,好像很有本领,假使不暴露出自己的弱点,那么老虎虽然凶猛,也因为疑虑畏惧而终究不敢进攻;而现在却落得这个样子,真是可悲啊!
永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从不过问。
因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的东西。白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉。但某人始终不觉得老鼠讨厌。
过了几年,某人搬到了别的地方。后面的人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样。那人就说:"老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?"于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人四面围捕。捕杀到的老鼠,堆得象座小山。都丢弃在隐蔽无人的地方,臭气散发了数月才停止。
唉!那些老鼠以为吃得饱饱的而又没有灾祸,那是可以长久的吗?
注释
〔1〕推己之本,审察自己的实际能力。推,推求。〔2〕乘物以逞:依靠别的东西来逞强。〔3〕干:触犯。〔4〕怒:激怒。〔5〕窃时:趁机。肆暴:放肆地做坏事。〔6〕迨〔dài代)及,遭到。〔7〕麋(mí迷):形体较大的一种鹿类动物。〔8〕临江:唐县名,在今江西省清江县。畋(tián田):打猎。〔9〕麑(ní泥):鹿仔。〔10〕怛(dá达):恐吓。〔11〕就:接近。〔12〕良:真,确。〔13〕抵触:用头角相抵相触。偃:仰面卧倒。仆:俯面卧倒。〔14〕俯仰:低头和抬头。〔15〕啖(dàn但):吃,这里是舔的意思。〔16〕狼藉:散乱。〔17〕黔(qián钳):即唐代黔中道,治所在今四川省彭水县,辖地相当于今四川彭水、酉阳、秀山一带和贵州北部部分地区。现以"黔"为贵州的别称。〔18〕慭(yín银)慭然:小心谨慎的样子。〔19〕荡:碰撞。倚:挨近。〔20〕跳踉:腾跃的样子。㘎(hǎn喊):吼叫。〔21〕类:似乎,好象。德:道行。〔22〕永:永州,在今湖南省零陵县。〔23〕畏日:怕犯日忌。旧时迷信,认为年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某种事情,犯了就不祥。〔24〕生岁直子:出生的年分正当农历子年。生在子年的人,生肖属鼠。直,通"值"。〔25〕僮:童仆,这里泛指仆人。〔26〕仓廪(lín邻):粮仓,庖厨:厨房。〔27〕恣:放纵。〔28〕椸(yí移):衣架。〔29〕累累:一个接一个。兼行:并走。〔30〕窃啮(niè):偷咬东西。〔31〕阴类:在阴暗地方活动的东西。〔32〕阖(hé合):关闭。