加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《明月皎夜光》赏析

(2016-09-04 20:36:10)
标签:

古诗十九首

情感

同门

世态炎凉

杂谈

人生在世,世态炎凉的事是经常发生的,特别是有人飞黄腾达之后,难怪有人戏言朋友是用来出卖的。《明月皎夜光》就是这样一首感叹世态炎凉,人情浇薄的诗。

“明月皎夜光,促织鸣东壁。”促织:蟋蟀。东壁:向阳的墙壁。这两句是说,皎洁的月色铺洒在宁静的夜之世界里,东壁传来阵阵蟋蟀的低鸣之声。七月的蟋蟀原本生于野外,叫声清脆而响亮,而此刻蟋蟀之声来源于东壁,可见秋意渐深。

“玉衡指孟冬,众星何历历。”玉衡:指北斗七星中的第五至第七星,即由“玉衡”、“开阳”、“摇光”三星组成的斗柄。孟冬:本义是冬天的第一个月,这里是指仲秋后半夜某个时刻,因为下文明说还有秋蝉。历历:分明貌。这两句是说斗柄正指向中秋后半夜的时刻,仰看天空,众星闪烁。

“白露沾野草,时节忽复易。”易:变换。这两句是说,露珠已沾满地上的野草,深秋已在不知不觉中到来了。

“秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。”玄鸟:燕子。安适:往什么地方去。这两句是说,在那枝叶婆娑的树影间有时断时续的秋蝉在流鸣,这些燕子又将飞往什么地方去呢?

这是诗人在月下发出的怅然问叹,这问叹似乎对“玄鸟”而发,实际上,它又是诗人充满失意的怅然自问。

以上八句诗人从描述秋夜之景入笔,抒写诗人月下徘徊的哀伤之情。适应着秋夜的清寂和诗人的怅惘、失意之感,笔触运得轻轻的,没有大的响动,只有在蟋蟀、秋蝉交鸣中偶发的,诗人那隐隐的叹息之声。

“昔我同门友,高举振六翮。”同门友:即同在一个老师下受学的朋友。翮:鸟的羽茎,据说善飞的鸟有六根健劲的羽茎。这两句是说,在诗人求宦京华的蹉跎岁月中,和他携手同游的同门好友,先就举翅高飞,腾达青云了。

“不念携手好,弃我如遗迹。”携手好:指共患难的友谊。遗迹:行路时留下来的脚印。这两句是说,昔日的同门好友,把自己当作走路的脚迹一样,置留身后而不屑一顾。

“南箕北有斗,牵牛不负轭。”南箕:星名,形似簸箕。北斗:星名,形似斗,(酌酒器)牵牛:牵牛星。这两句是说,这两句是说,夜空中那些叫南箕、北斗、牵牛的星名,不能颠扬,不能酌酒,更不能拉车,徒有虚名。

诗人突然指责渺渺苍穹中的星星,好像太奇怪了,其实一点也不奇怪。诗人心中实在有太多的苦闷,不拿这些徒有虚名的星星是问,已经无人客问,然而星星狡黠地眨了眨眼睛,仿佛是在嘲笑:“你自己又怎么样呢?不也担着‘同门友’的虚名,最后还是被同门之友抛弃了吗?”

“良无盘石固,虚名复无益。”盘石:大石。这两句是说,想到当年所说的同门友谊坚如磐石,而今却已荡然无存,空剩下虚名有什么用呢?

对此,诗人终于仰天长叹,以悲愤的感慨结束了全诗。

此诗表现出同门相弃,世态炎凉的伦理题材。中华民族悠悠几千年的历史,无不是被血脉、同亲、同门所累的历史。我们总以为今日之良友,应是永远之良友,事实上人是会变化的,殊不知一个人的生存环境改变以后,他的观念也会转变,他的精力、目的已经无全力去维护他的朋友圈。当然有些人一阔脸就变,这是很不好的,更有人落井下石,那是很卑鄙的,总之要具体情况具体分析。面对世态炎凉,我们不应满腹牢骚,还是自强自立,以积极乐观的态度笑对生活。当然这样的话说说容易,真正做到却很困难,但无论如何要走出生活的阴影。

附录:《明月皎夜光》 古诗十九首之七

明月皎夜光,促织鸣东壁。

玉衡指孟冬,众星何历历。 

白露沾野草,时节忽复易。 

秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。 

昔我同门友,高举振六翮。 

不念携手好,弃我如遗迹。 

南箕北有斗,牵牛不负轭。 

良无盘石固,虚名复何益。

注释

⑴促织: 蟋蟀。 

⑵玉衡:指北斗七星中的第五至七星。北斗七星形似酌酒的斗:第一星至第四星成勺形,称斗魁;第五星至第七星成一条直线,称斗柄。由于地球绕日公转,从地面上看去,斗星每月变一方位。古人根据斗星所指方位的变换来辨别节令的推移。孟冬:冬季的第一个月。这句是说由玉衡所指的方位,知道节令已到孟冬(夏历的七月)。⑶历历:分明貌。一说,历历,行列貌。

⑷易:变换。 

⑸玄鸟:燕子。安适:往什么地方去?燕子是候鸟,春天北来,秋时南飞。这句是说天凉了,燕子又要飞往什么地方去了? 

⑹同门友:同窗,同学。 

⑺翮(hé合):鸟的羽茎。据说善飞的鸟有六根健劲的羽茎。这句是以鸟的展翅高飞比喻同门友的飞黄腾达。

⑻“弃我”句是说,就象行人遗弃脚印一样抛弃了我。 

⑼南箕:星名,形似簸箕。北斗:星名,形似斗(酌酒器)。 

⑽牵牛:指牵牛星。轭:车辕前横木,牛拉车则负轭。“不负轭”是说不拉车。这二句是用南箕、北斗、牵牛等星宿的有虚名无实用,比喻朋友的有虚名无实用。 

⑾盘石:同“磐石”,特大石。

白话译文

皎洁的月光洒满了深秋的夜,东壁的蟋蟀在低吟着。

此时夜空中玉衡、开阳、摇光 三星显示时节已进入了初冬,那闪烁的星辰,把夜空辉映得一片璀璨!
深秋的草叶上,已沾满晶莹的露珠,深秋已在不知不觉中到来了。
从那枝叶婆婆的树影间,听到了断续的蝉鸣声,往日的那些玄鸟都哪里去了?原来是此时已是秋雁南归的时节。
和我一起携手同游的好友中,有些已先飞黄腾达了。
可是他们不念同门携手的情意,把我当作走路时的脚迹一样,不屑一顾 !
夜空中那叫作"箕星","斗星,"牵牛"的星辰,,它们既不能颠扬,斟酌和拉车,为什么还要取这样的名称? 真是虚有其名!
想到当年友人说同门之谊“坚如磐石”,而今却已荡然无存,虚名又有何用呢?

 

 

http://i1.qhmsg.com/t011e8b630f42149c79.jpg

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有