中餐与西餐
大饼葱花
某宝上有个极品小卖家卖鱼罐头,是这样介绍的:这个罐头开罐即食,食用方便。如果您想吃西餐,就找一个大盘子,放上一份方便面,一个荷包蛋和一块鱼,摆上刀叉;如果您想吃中餐,就用碗放上一块方便面,一个荷包蛋一块鱼,摆上筷子。
其实,中西餐之间区别不在这里。外国人最不理解中国菜的原因是,为什么调味料要和主菜放在一起,难道不应该料一盘,菜一盘,自己随便加着吃。所以西餐大多是分开的,看菜单也是什么什么主菜配什么什么副菜和酱。估计煎饼果子的外国名得叫铁板鸡蛋薄饼配面酱时蔬薄脆。
由做菜就可以窥见文化的一斑。中国人一直是这样,圣人说啥是啥,不可更改,万世师表。老师上课,讲什么你就要听什么,提出点质疑就是刺头找事儿。结果,每过几年就发现当初学的东西是错的,跟现实根本搭不起边。外国是你爱干嘛就干嘛,反正管道工也能开宝马,有问题更是随便问,不问反倒会怀疑你是不是心不在焉有什么问题。曾经上过一个在国外教过书的老师的课,彼时刚回国,问什么也没人吱声,讨论也没话说,课堂气氛无比尴尬。所以,大厨也一样,做出来什么,你就得吃,必定是经过时间实践考验的,说一不二,嫌好咸了油了火候大了不吃?是你烧包是你扎煞是你没饿着。
而且中国的模糊处理法,也让老外摸不到头脑。烘焙的比例都精确到克,跟做化学实验一样,严格按照步骤来,结果可以严格重复。中国菜的配方上最多的剂量恐怕是“少许”。这一“少许”学问就大了去了。百家菜百家味,就差在这“少许”上。吃饭如此,连咱们的祖国医学开方也是如此。用量从三克到一百二十克不等的药不在少数,具体多少,呵呵,您老掂量着来吧。但咱们对这“少许”处之泰然多少年,甚至丝毫不觉得是个问题,甚至还觉得是个因地制宜因人而异辨症施治的瑰宝。六岁时我问过老妈一次,“少许”究竟是多少是什么意思。老妈说,少许就是少许呗。
但是话说回来,中国菜的魅力也许就在这“少许”上,大厨的本领就在于对这“少许”的精准把握。伦敦奥运会的英国记者在英国论坛上吐槽:这奥运食堂跟2008奥运比起来,不觉得自己是在吃排泄物吗?
加载中,请稍候......