加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

《春秋公羊传》及全文翻译 —— 隐公九年

(2011-08-17 14:44:59)
标签:

《春秋公羊传》

及全文翻译

——

隐公九年

文化

分类: 【百万书库】

九年

【原文】

九年①,春,天王使南季来聘。

三月,癸酉,大雨震电②。何以书?记异也。何异尔?不时也③。

庚辰,大雨雪④。何以书?记异也。何异尔?俶甚也⑥。侠卒。侠者何?吾大夫之未命者也。

夏,城郎⑥。

秋,七月。

冬,公会齐侯于邴。

【注释】

①九年:鲁隐公九年(公元前714年)。

②癸酉:三月初十。震:大雷。何休注:“震,雷电者,阳气也。”

③不时:不符合季节。

④庚辰:三月十七日。雨:作动词用。雨雪,下大雪。

⑤俶甚:何休注:“俶,始怒也。始怒甚,犹大甚也。”大甚,即太过分了。

⑥郎:鲁国地名。故地在今山东鱼台县东。《左传》隐公元年有“费伯帅师城郎”的记载,这里又言“城郎”,鲁国可能有两个叫“郎”的邑。

【译文】

鲁隐公九年,春天,周天王派遣南季来鲁国访问。

三月,癸酉这天,下大雨,伴随有巨雷闪电。为什么要记载这件事呢?是记载怪异的事件。有什么怪异的呢?这时降大雨不合时令。

庚辰这天,降了很大的雪。为什么要记载这件事呢?这也是记载怪异的事件。有什么怪异的呢?雪下得太大了。这天,侠死了。侠是什么人?是鲁国还没有正式任命的大夫。

夏天,鲁国在郎邑筑城。

秋天。七月。

冬天,鲁隐公在邴这个地方会见齐侯。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有