诗作及美国当代诗选译

标签:
非马诗作美国当代诗笠诗刊339期 |
分类: 非马的诗及著作 |
〈岩上颂〉
高高的岩上
一个金鸡独立的诗人
用白鹤亮翅的词句
呼起一阵阵
平和清淡的诗风
掠过崎岖凹凸的原野与山谷
祈望
天上天下
天天太平
〈四颗蓝鸟蛋〉
四颗蓝得发亮的
眼珠
直直瞪着我
我知道
是我错了
粗心大意笨手笨脚
把你们从安安稳稳的窝里
捅了下来
我知道
你们的母亲
此刻正站在附近的草地上
眼睛睁得比你们还大
一瞬不瞬地瞪着我
等我
把她的宝贝们
一一捧回
温暖的摇篮
FOUR BLUE EGGS
four bright blue
eyes
stare right at me
I know
it was I
who carelessly
knocked you down
from your comfortable nest
I know
at this moment
your mother
standing on the grass nearby
stares right at me
with eyes bigger than yours
waiting for me
to put her babies back
one by one
into the warm cradle
雨来了
雨来了
久旱的大地
张开双臂雀跃欢呼
雨来了
泛滥成灾备受折磨的大地
紧抱双臂退缩惊呼
雨来了
雨又来了
HERE COMES THE RAIN
here comes the rain
the earth
that suffered the longest drought
cries with joy and open arms
here comes the rain
the earth
that experienced the severest flood
cries with woe and cringing arms
here comes the rain
here comes the rain
【美国当代诗选译】