双语诗〈太湖〉
(2020-06-17 00:24:38)
标签:
非马汉英诗作芝加哥时报2010.6.12 |
分类: 非马双语诗庫 |
双语诗〈太湖〉刊登于《芝加哥时报》2010.6.12
Bilingual poem LAKE TAI appeared in Chicago
Chinese News, 2020.6.12
〈太湖〉
就是这地方!
宇宙设计师
在太空来回巡视
终於把手中
一块最珍贵的陨石
直直掷向
地球上的一个最亮点
哐当一声
千万年後
在一群诗人的吟诵声中
我依稀听到
馀音荡漾
山清水秀。。。
人杰地灵。。。
注:据南京大学地球科学系最新研究报告,太湖为陨石冲击坑。
LAKE TAI
this is the place!
cruising space
the universe designer
finally let go
of a most precious meteorite
hurling it towards
the brightest spot on earth
bang!
millions of years later
I can still faintly hear
its lingering sound
amid the chanting of a group of poets
picturesque scenery
giving birth to great talents…
* according to a recent research report from the Department of
Earth Science of Nanjing University, Lake Tai, a large freshwater
lake in the Yangtze Delta plain near Shanghai, China, is an impact
crater of a meteorite.
前一篇:英文诗作多首发表于《东方文学》
后一篇:诗作〈鸡1〉

加载中…