三首英文诗--《杜佩吉谷期刊》2019年刊

标签:
非马英文诗作杜佩吉谷期刊2019年刊2019.12 |
分类: 非马的诗及著作 |
三首英文诗,DIARY(日记),AFTER THE STORM (风暴后)及 BEDTIME STORY (床边故事)发表于 DuPage Valley Review《杜佩吉谷期刊》2019年刊, 2019.12
〈日记〉
1
当年的一笔
流水账
竟从黑暗的冬夜深处
淙淙涓涓涌出
鸟语花香的清溪傍
一只招引的小手
正等着相牵
一同走进
一片几乎被遗忘了的
风景
2
一只最忠实的
宠物
永远不会听厌
你那一笔又一笔
平淡无聊的流水账
更不会对从你心头滔滔涌出的
那些赤裸的秘密
脸红甚至大惊小怪
当然你也别想
它会感动得把温暖的背
努努向你靠拢
或用淌着口水的舌头
啧啧赞叹
DIARY
1
in the deep of a winter night
the running account
of a bygone era
suddenly gushes forth
trickling and gurgling
on the bank of a clear stream
among singing birds and blooming flowers
a little hand is luring me
to join up and walk together
into the almost forgotten
landscape
like the most loyal pet
it would never get tired
of your dull
daily running accounts
nor blush nor be shocked
at the naked secrets
pouring out endlessly
from your heart
by the same token
neither can you expect
its warm back pressed against you
nor a praise
from its drooling tongue
〈风暴后〉
此刻一切都过去了
大海
宁静如慈祥的老祖父
眯着眼看一只小海鸥
在阳光里翱翔
用白翅
轻拂天空蔚蓝的脸
那麽蓝
几乎没有人记得
那些摇撼捶打
吼叫狂啸
AFTER THE STORM
now that it's
over
the sea
calm like a kind old grandfather
squints at a little sea gull
flying leisurely in the sun
brushing its white wings
against the blue cheeks of the sky
so blue that no one seems to remember
why all the shouting howling
pounding and beating
〈床边故事〉
所有引人的故事
都磨难重重
一到了
「他们从此过着
快乐的生活」
我们便知道
故事到此结束
接下去
是哈欠连连
催赶驮负公主王子的白马
在眼皮阖起
城门紧闭之前
进入梦乡
BEDTIME STORY
all attractive stories
are full of sufferings
when it comes to
they live happily ever after
we know that's the end of the story
what comes next is
hurrying the white horses that carry the princess and the prince
to enter dreamland
before the eyelids
and the castle gate
are completely shut