四首汉英双语诗--《诗殿堂》第三期

标签:
非马汉英双语诗作诗殿堂第3期 |
分类: 转载 |
〈同镜子辩论〉
它直直瞪着我的眼睛说
既然你模仿我的每句话
每一颦每一笑
实在没什么好辩论的
TO ARGUE WITH THE MIRROR
it looks me
straight in the eye and says
as long as you mimic
my every word every frown and every smile
there's really nothing to argue about
〈给恐怖分子〉
不管你干什么
在这世上在这宇宙里
特别是在天堂
你将永远无名
孤单
TO THE TERRORISTS
whatever you
do
in this world in this life
in this universe especially in heaven
you will be forever nameless
alone
〈微笑〉
绷得紧紧的臉上
找不到一丝笑纹
究竟是什么样的严酷冬天
让她心中的春天
迟迟不敢来临
SMILE
on her stiff
face
one can't even find a smiley line
the past winter must have been so severe
that spring is hesitant to show up
in her heart
〈美国宰恩国家公园〉
1
这么原始的
杰作
再前卫的艺术家
在它面前
都只能
目瞪口呆
2
如此原创
如此前卫
毫无疑问
是开天辟地艺术家的
自塑像
ZION NATIONAL PARK
1
such a primitive
masterpiece
even the most
avant-garde artist
can only stand there
dumbfounded
2
so original
so avant-garde
without a
doubt
it's a self-portrait
of the divine artist
