世界诗人大会特刊

标签:
非马诗作周道模翻译三星堆文学 |
分类: 转载 |
诗友周道模在《三星堆文学》
下面是我的汉英双语原诗:
饭后一神仙
吞进,吐出
吞进,吐出
眯着眼的神仙
斜躺在沙发上
听念小学的儿子
在灯下,琅琅诵读
鸦片战争的历史
香烟缭绕里
一段即将成正果的烟灰
突然被炙烫的一声
「割肺赔肠」
震落凡尘
AN AFTER-DINNER IMMORTAL
sucking in, blowing out
sucking in, blowing out
comfortably reclining on the couch
with eyes half closed
the immortal was listening to his young son
reciting under the dim light
the history of the Opium War
in the thick
of
a section of ash that had been cultivated to attain divinity
was shaken abruptly by the burning words
“to cede lungs and pay indemnity with intestines”
and fell to the ground
雪仗
随着一声欢呼
一个滚圆的雪球
琅琅向妳
飞去
竟不偏不倚
落在妳
含苞待放的
笑靥上
SNOWFIGHT
along with a cry of joy
a snowball
whizzes toward you
it lands right on the bud
waiting to bloom
on your beaming cheek