晨雾 MORNING FOG
(2018-01-20 00:24:33)
标签:
非马汉英诗作1970.3 |
分类: 非马双语诗庫 |
晨雾
吞食了司晨的雄鸡
一条口喷毒气嗤嗤作响的蟒蛇
流水般从容地
向树林深处逸去
此刻在烟幕弹的掩护下
一排染血的刺刀正在轮奸
一朵含泪的花
另一个角落
猛抽烟斗的老头们
窃窃计议如何收购
世界的初夜权
而站在楼台高处舒展双臂的诗人
在深深吸进了一口湿软的空气之后
忍不住呼出
『多美的晨雾呀!』
MORNING FOG
after gobbling
up a dawn-announcing
the hissing python leisurely slipped into the deep woods
spraying poisonous mist on its way
right at this moment
under the cover of smoke bombs
a group of bayonets are violating in turn
a tearful flower
at another corner
a bunch of pipe-smoking old men
are plotting in secret on how to purchase
the virginity of the world
after inhaling a
mouthful of soft, moist
the poet standing at the top of a high-rise building
exclaims in delight
"what a beautiful morning!"
(写于1970.3)