加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

林明理--雨落在故鄉的泥土上

(2017-03-24 22:07:37)
标签:

非马

林明理

世界诗人

总第85期

2017.02

分类: 转载

http://blog.sina.com.cn/june122333

(世界詩人)季刊,總第852017.02-刊林明理詩-雨落在故鄉的泥土上-DR.WILLIAM MARR



〈雨落在故鄉的泥土上〉

 

RAINDROPS FALLING IN MY HOMETOWN

TAIWAN Lin Mingli林明理

非馬博士譯   Translated by Dr. William Marr

一、

雨落在故鄉的泥土上            Raindrops falling in my hometown

你看見了嗎                         Do you see it?

沒有人可遺忘                        Nobody can forget

奧斯威辛集中營           the Auschwitz Concentration Camp

終於,那些殺人魔被聖火吞噬 At last, those devil killers were devoured by the holy flames

終於,那不屈的靈魂            At last, the unyielding spirits

得以解脫                                were set free

告訴我,親愛的           Tell me, dear

為什麼我的手心裡               Why is your tenderness

還殘存著你的溫柔                still warming my hands

為什麼風像個無家可歸的老婦 Why is the wind loitering in this Square

徘徊在這廣場               like a homeless old woman

而你                               And you

已遺忘了槍尖上的哀嚎       have already forgotten the screams at gunpoint

二、

雨落在故鄉的泥土上   Raindrops falling in my hometown

你看見了嗎                   Do you see it?

那白色魔窟                   That white den of monsters

是製造殺人病毒的工廠       is a factory manufacturing killing poisons

他們把病毒灑向世界   which they spray all over the world 

在掠奪,在刑求           looting, torturing,

還無情地發出狂笑               and laughing mercilessly

啊告訴我,親愛的               O please tell me, dear

為什麼我的胸口           Why is there such a tearing pain

會有撕裂般的痛           in my chest

為什麼雨像個情人               Why is the rain lingering about the field 

徘徊在這原野裡           like a lover

而你                               While under the stone tablet

已沉睡在石碑下           you are sound asleep

三、

雨落在故鄉的泥土上   Raindrops falling in my hometown

你看見了嗎                   Do you see it?

沒有人可遺忘               Nobody can forget

紀念碑裡的故事           the story of the monument

當我閉上眼                   When I close my eyes

就能朗讀你的笑容               I can read your smiling face

就像五千年前的太陽   bright as the sun

那麼燦亮                       of five thousand years ago

啊告訴我,親愛的               O please tell me, dear

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有