林明理:写给兰屿之歌
(2016-12-04 03:20:04)
标签:
林明理兰屿 |
分类: 转载 |
腾讯视频
写给兰屿之歌 台湾林明理
土地是有记忆的
正如浪花的弦律
岁岁年年
歌咏着亿万种诗句
清晨或暮霭时分
当达悟人上山
或出海返航
它就发出历史的回声
那震人心魄的
是大海在狂呼
还有海浪上闪耀流逝的身影
在他们望海的岁月里
在他们想再次穿破浪头的时候
这些渴望,如云漂浮太空
但土地是有记忆的
它不会忘记
族人身上留有土地被破坏的痛
留有勇士们在潮水中的吶喊
每当黎明到来
它便重复着重复着我们的歌
土地是有记忆的
正如浪花的弦律
岁岁年年
歌咏着亿万种诗句
清晨或暮霭时分
当达悟人上山
或出海返航
它就发出历史的回声
那震人心魄的
是大海在狂呼
还有海浪上闪耀流逝的身影
在他们想再次穿破浪头的时候
这些渴望,如云漂浮太空
但土地是有记忆的
它不会忘记
族人身上留有土地被破坏的痛
留有勇士们在潮水中的吶喊
每当黎明到来
它便重复着重复着我们的歌
Ode to the Orchid Island
The land has its memory
Like the melody of waves
From year to year
It is singing myriads of songs
In the morning or at dusk
When Dawu people climb up to live in the mountain
Or return from the sea
It gives an echo of history
What is soul-stirring
Is the howling sea
And the forms flashing in sea waves
In the years where they are watching the sea
When they want to again penetrate the waves
These yearnings, like clouds floating in the sky
But the land has its memory
And it will never forget
On clansmen the pain of land being destroyed
And the shouting of warriors in tidal waves
Whenever the dawn comes
It repeats our song time and again
Like the melody of waves
From year to year
It is singing myriads of songs
In the morning or at dusk
When Dawu people climb up to live in the mountain
Or return from the sea
It gives an echo of history
What is soul-stirring
Is the howling sea
And the forms flashing in sea waves
In the years where they are watching the sea
When they want to again penetrate the waves
These yearnings, like clouds floating in the sky
But the land has its memory
And it will never forget
On clansmen the pain of land being destroyed
And the shouting of warriors in tidal waves
Whenever the dawn comes
It repeats our song time and again
By Dr. Lin Ming-Li2016.10.28
(天津师范大学张智中教授英译)
前一篇:台湾1960年代文化展笔记本
后一篇:游览上海名胜及外滩