每月双语一诗(2016.7)初秋游杜甫草堂
(2016-07-03 09:02:29)
标签:
非马双语杜甫草堂2016.7 |
分类: 非马双语诗庫 |
初秋游杜甫草堂
风和日丽
你那被秋风所破的茅屋
早已修茸一新
成为镜头争睹的圣迹
屋内宽敞乾净
不可能漏雨
但他们还是为你
铸造了一座
瘦骨嶙峋的塑像
知道
风雨飘摇的诗国
永远有一股狂风
在那里窥伺
VISITING TU FU'S HUT ON AN EARLY AUTUMN DAY
the breeze is gentle and the sun is bright
the hut that was once blown down
has already been rebuilt
into a shrine
spatial and clean
it is unlikely the roof will ever leak
again
still
they erected in front of the hut
his emaciated
just to remind us
there's always a strong gale
in the realm of poetry
lying in wait
前一篇:<留白>及<我们就是我们的河流>