加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

布雷克-- 迷途的小孩

(2015-10-06 02:34:39)
标签:

非马

布雷克

译诗

简析

让盛宴开始

分类: 非马译诗及著作

布雷克(William Blake, 1757-1827),生于伦敦,父亲是个袜商。布雷克不曾受过正规教育,只在十岁时进过一间画图学校,后来又跟一个雕刻师当学徒做点雕刻工作维生。

 

 

The Little Boy Lost  

 

Father, father, where are you going

O do not walk so fast.

Speak father, speak to your little boy

Or else I shall be lost,

 

The night was dark no father was there

The child was wet with dew.

The mire was deep, & the child did weep

And away the vapour flew.

                                   

迷途的小孩

 

  

父亲,父亲,您上哪儿

啊别走得那么急促。

说话呀父亲,对您的孩子说话

不然我会迷路。

 

夜很黑,父亲不在那里

小孩被露水打湿。

烂泥很深,小孩在哭

水汽阵阵飞逝。

 

[简析]这首被舒伯特谱成歌曲的短诗,戏剧性很强。在黑夜泥泞的旷野,一个跟不上父亲脚步的小孩在哭喊着父亲。但父亲转眼间不见了,回答他的,只有阵阵蒸腾的水汽。究竟不说话的父亲为什么跑得那么快?是兵荒马乱的年代自顾不暇?或是因为贫穷而有意要把小孩抛弃?诗人没告诉我们,我们只好靠自己的经验与想象去猜测。更妙的是,头一段我们听到小孩在那里用自己的口吻哭叫,到了后一段,诗人却把镜头拉远,用旁观者的语气叙述。让我们觉得,渐远渐小的小孩,在四顾无人的荒野上,更孤苦无依。

 

选自:《让盛宴开始──我喜爱的英文诗》(英汉对照)书林出版公司,台北,1999

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有