谢谢朋友们寄来生日的祝福
(2014-09-04 12:15:27)
标签:
非马生日诗人工作坊谐趣的诗 |
分类: 资料库 |
非常感谢这么多朋友寄来生日的祝福。记得多年前,我参加本地的诗人工作坊,有一位女诗人带来了蛋糕,庆祝我自己都忘记了的生日,让我深深感到友情的温暖。当时有人建议下一个聚会的指定题目为「非马赋」。今天从旧档案堆里找出了其中这两首充满谐趣的诗,一首是不久前才去世的女诗人南茜-锦-卡绿庚(Nancy Jean Carrigan,1933-2014)写的,另一首没有署名,但看样子可能是出自一位男诗人的手笔。两首诗都相当长,而且很难译出它们的韵味,就节译其中的一部分来自娱,同时让大家哈哈一笑吧!诗中的 BILL是我的英文笔名(WILLIAM MARR,昵称 BILL MARR)。CHARLENE(夏琳)则是一位女诗人作家的名字,写过几本相当热门畅销的幽默文集,经常被邀到各处演讲,深受欢迎。
非马赋(节译)
BILL'S ODE
用中国的毛笔
或西方的钢笔
他写下
他的诗思。
我们热切期待
他的奉献
当到了该共享
我们成品的时候。
对我来说
他高高在上,
是我们这群人当中的
巨人。
所以我大声唱出
他的颂歌
引发了一场
衷心的欢呼。
非马赋兼夏琳赋(节译)
Ode to Bill combined with Ode to Charlene
从前有个伟大的男人叫非马
他认识一个很棒的女人叫夏琳
所以他们一起上工作坊
写到差点倒地不起
因为他们都知道苦干最终会有好收韵
从前有个伟大的女人叫夏琳
非马写她写到有大收成
他们都喜欢对方
又都是他们的母亲所生
天哪,那岂不是很奇妙?