来自印度的人性呼声
(2014-08-24 00:13:54)
标签:
非马印度a.k.达思人类善恶 |
分类: 非马译诗及著作 |
今天早上接到印度诗人A.K.达思寄来他的新作。他说如果觉得还可以,希望我能把它翻译出来,同中文的读者分享。 最近我自己也常为同样的焦虑与痛苦所折磨,便把手边的工作暂时放下,一口气把这首诗翻译了出来:
HUMANE FACE
You say good and evil both reside in man,
the good corralling the evil within.
But do you see the evil breaking loose,
dancing in ecstasy all over the globe?
Innocent victims: men, women, children,
uprooted, slaughtered, buried alive,
their helpless cries haunting memory,
crimes being committed with brutality
in Syria, Iraq, Gaza and elsewhere too –
such graphic contents of barbarism
are flashed by the media as breaking news.
As if it’s not enough, the virtual world
is deluged with ghastly scenes of beheading.
The miracle of Internet awash with details
downloads horrors in split second.
What has happened to the Homo sapiens?
Why have his nobler instincts disappeared?
In full glare today his baser side is displayed.
When will we get rid of his monstrous face,
redeeming the milk of human kindness?
人面
你说人的身上有善有恶,
善把恶赶入了围栏。
但你看到恶魔逃脱
在全球手舞足蹈了吗?
无辜的人:男人,女人,小孩,
被连根拔起,屠杀,活埋,
他们无助的呼叫在记忆中出没,
残酷的罪恶发生
在叙利亚,伊拉克,加沙以及其它地方–
这类触目惊心的野蛮内容
是媒体频频亮出的最新新闻。
有如那还不够,虚拟世界里
到处泛滥着阴森可怕的砍头场面。
神奇的网络被瞬息下载的
恐怖镜头所淹没。
人类到底怎么了?
为什么他高贵的本能不见了?
今天他在众目睽睽下展露了他卑下的一面。
什么时候我们能摆脱他畸形的脸,
让人类善良的乳液再度流动?