《吻》的四个面貌

标签:
非马吻英文法文绘画 |
分类: 非马诗画 |
法国名诗人萨拉西(Athanase Vantchev de Thracy)刚把我的另一首英文诗 KISSING
也译成法文。下面是这首诗的四个面貌:
吻
你的唇吻暖我的唇
或我的唇吻暖你的
都无关紧要
重要的是
我们仍有话要说
并试着把它说
好
KISSING
It makes no difference
your lips kissing my lips
or my lips kissing yours
What is important
is that we still have something to say
to each other
and try to say it
well
BAISER
Cela ne fait aucune différence
Si vos lèvres embrassent les miennes
Ou si mes lèvres embrassent les vôtres
Ce qui est important
Est que nous avons encore quelque chose à dire
L’un à l’autre
Et d’essayer de le dire
Bien
后一篇:[漏网之诗]六月雪