奇迹
(2012-09-22 09:28:29)
标签:
非马金婚贺诗雷吕&8228特诺杂谈 |
分类: 非马译诗及著作 |
雷吕․特诺(Larry Turner)是芝加哥西郊诗人工作坊的创始者,在我工作的阿冈国家研究所里从事物理研究,当年是他搭的桥让我同美国诗坛打交道。他业余写诗之外还写剧本,并经常同他太太在教堂里演出。他的诗大多幽默风趣。几年前他退休后搬到美国东部,仍积极参与推动当地的写作活动。前天他寄来这首题为〈奇迹〉的诗,是他几年前写的,已用它祝贺过两对朋友的金婚,现在又用来祝贺我同之群(比尔与简是我们的英文名字)。现在把它译出来,答谢他的一番好意。
Miracle
(for Lincoln and Barbara, Dick and Nancy
and now Bill and Jane
on your fiftieth anniversaries)
by Larry Turner
Someday you will find yourself
in a debate over miracles.
Someone will offer a definition:
A miracle is a violation of natural law.
Do not accept this!
It is intended only to define miracles
out of existence. Worse yet,
it is dishonest: If you point out
a miracle, natural law instantly
changes to fit it. Worse yet,
it excludes miracles like sunrise and childbirth
and less frequent but equally
impressive miracles.
But here is a miracle that fits that
strict definition: Despite derision from
psychologists, sociologists, comparative zoologists,
a young couple stands in the presence of family,
friends, and community
and promises to love each other for a lifetime
in a unique and exclusive way.
This promise is not a miracle.
Some actually do it.
This is.
奇迹
(给林肯与芭芭拉,狄克与南茜
以及现在,比尔与简
在你们的结婚五十周年纪念日)
有一天你将发现自己
在为奇迹辩论。
有人会提出一个定义:
奇迹是违反自然律的东西。
别接受这!
它的目的只是想把奇迹
界定得不存在。更糟的是,
它不诚实:如果你指出
一个奇迹,自然律马上
就改变去配合它。更糟的是,
它把象日出及生孩子
以及不常出现但同样令人感动的
奇迹排除在外。
但这里有一个奇迹恰好符合那
严格的定义:尽管受到
心理學家,社會學家,比较動物學家们的嘲弄,
一对年青人仍站在家人,朋友,和社会的面前,
承诺以一种独特的专属的方式
彼此一辈子相爱。
这承诺不是奇迹。
有人真的做了。
这是。