加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

[转载]非马双语短诗鉴赏:《地球仪》

(2012-02-14 23:38:32)
标签:

转载

地球仪

非马

 

把地球

拨得

呼呼转的

停歇

 

指故乡

给你

 

GLOBE

William Marr

 

wait

until the hand

that turns the

globe

stops

I’ll show you

my home town

 

[简评]

“等把地球拨得呼呼转的手停歇,我指故乡给你看。”小诗不过如此,20字而已,正好等于五言绝句的长度。想起《电视》里“熊熊的战火燃过中东,燃过越南,燃过每一张焦灼的脸”,不免令读者唏嘘慨叹,泪眼盈眶。那拨动地球仪的手,何时才会停歇?在答案未定、地球未稳之前,我如何向你讲述我的故乡——“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。”

此诗再次验证了非马先生的白话风格:白而不浅,俚而不俗,正显大家风范。若问诗人何以创新?古代没有《地球仪》,一如古代没有“大大小小的人造卫星”(《怀旧》)。

英诗散读:wait until the hand that turns the globe stops, I’ll show you my home town. 比照汉诗散读:“等把地球拨得呼呼转的手停歇,我指故乡给你看。”可见两者何其“心心相印”、两不相背!只是,在作为诗歌进行分行排列之时,诗人将汉语切割为十行两个诗节,英语为七行不分诗节。

(张智中)

 

0

  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有