世界公民之歌

标签:
法国女诗人marierobert和平友爱马赛曲杂谈 |
分类: 非马译诗及著作 |
<世界公民之歌>是能歌善舞的法国女诗人Thea Marie ROBERT把激越昂扬的<马赛曲>改编写成的。她希望用和平友爱的声音,带给世界人类永久的和平。下面是我根据英文版(原作为法文)翻译的。我告诉她如能在法国找到懂中文又擅作曲的人,可自由改动我的译文,使它更适于演唱。同时我还辗转邀约了一位印度诗人把它翻译成印度文,前几天收到了印文版,可惜我对印度文一窍不通,只好原封不动转了给她,并祝她演出成功。
起来, 地球上的人们
为了建设更美好的未来
我们要求現世的权力
健康,正义,尊重,
没有差距,所有的人,我们要求
尊严,我们小孩的教育
女儿及儿子
让我们在全球上行走
自由,平等,且以此为傲
让我们动手,全世界的
公民们!
我们挖掘,我们播种,
让我们共享我们调和的梦
富于许诺的兄弟姐妹们
让我们建立友谊,智慧,和平
我们教导我们的孩子他们的权利
凭着良心,我们接受责任
在东方与西方之间
我们调和观点
让我们承认我们的差异
我们的历史及过去的苦难
我们尊严地活着,在光里站起来
让我们动手,全世界的
公民们!
我们创造,,我们行走,
我们培养真诚的愿望
让我们联合在一起走
每块土地上的女人们和男人们
抓牢我们父祖们的希望
从我们的母祖们吸取力量
把武器存入储藏室
哭号及眼泪埋进我们流离
与悲伤的坟场
从过去,我们修补暴行
我们疗治伤害
让我们动手,全世界的
公民们!
我们唱歌,我们跳舞,
我们宣布我们的解放
让我们把天上明亮的星光
带进死亡的阴影里
以对话与友谊
我们培养快乐的祝福
没有划分边境的意愿
既不叫价也不卖奴
我们变得公正而负责
永保我们的色彩,鲜明
丰富,带着水果味
让我们动手,全世界的
公民们!
我们继续,我们抵抗,
我们把我们从所有压迫中解放
我们把多样性
当成人类的财富
我们以欢快的步伐前进
为了生命之美,我们创造
从北到南从东到西
到处,我们要保护年轻人
不让他们在小时候受损伤
在权威面前,我们永远拒绝
受辱,轻蔑和傲慢
让我们动手,全世界的
公民们!
我们留心,我们慷慨无私地
看待问题和解决方案
战争被宣告破产
人类不再
为追求疯狂的利润
和过度的威权,
而向人类一致的
最高贵的美德挑战
没有暴力,我们学会
远离紧张,
驾驭纷争与仇恨
让我们动手,全世界的
公民们!
我们赞美,我们谈论,
我们美化我们的城市和农村
我们创造丰硕的和声,
表达我们的灵魂,并同在酝酿中的
世代沟通,
我们把和平移转给后代,
活泼,丰硕,健康的留传
一个那么好呼吸,发明的星球,我们要做!
我们在我们的秘密花园里挖掘并共享
勇气的果实
让我们动手,全世界的
公民们!
我们播种, 我们播种
我们将为所有国家收获和平