加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

四季俳句---春

(2011-10-02 23:54:08)
标签:

俳句

四季

非马

翻译

杂谈

分类: 非马译诗及著作

在日本已有三百多年历史的俳句,严格说起来,并非完整的诗。它只是一种素描,需要读者凭自己的回忆与想像去补充完成,同时要求读者在两个乍看互不相干的形象间架设一座神秘的桥梁,分享创作的乐趣。

 

创作这种寥寥几个字的俳句,也不是一桩容易的事。芭蕉便曾说过:“一生中能写上个三、五首俳句的是俳句诗人。要是能写上十首,便是个俳句名家无疑了。”

 

在美国,近年来时兴向往神秘的东方,对这种带有禅味的俳句,自不乏喜爱之士。有时也有忍不住技痒来个“西”施效颦的,但许是慧根不够吧,写来总不是味道。试译美国诗人格雷·史耐德(Gary  Snyder)的一首俳句为例:

 

眼看屋漏了几个礼拜

今天晚上我把它修好

只移动一片瓦

 

我不懂日文,下面这些诗是由英文转译的,同原文自然会有差距, 但因为不受原文的拘束,可以自由自在地享受一番“再创作”的乐趣,所以也就顾不了那么多了。

 

 

四季俳句                   

 

 

1

头一个好梦…

   他们却笑我

说我杜撰

 

2

新年礼物……

    啊,婴儿在她的裸胸上

小手乱动

 

3

今年头一阵风…

    便所里的油灯

晃动一阵之后便不动了

 

4

今年头一个梦…

    我严守秘密

自个儿微笑

 

5

冰与水

    旧嫌尽释

一块儿滴落

 

6

穿着新衣

    感觉大不相同

    我看起来

一定像另一个人

 

7

啊   猥亵的风…

    茸匠在屋顶上工作

我看到你的屁股啦!

 

8

春晨奇景…

    可爱的无名小山

在雾海里

 

9

经过玩偶店

    拿起最小的一个…

我突然笑了

 

10

池里朦胧的月亮与夜空

    碎了…

笨手笨脚的黑蛙

 

11

银般轻柔的河边…

    抛网入水声

捞月?

 

12

镇纸压住欢乐的相簿

    在店里…

好奇的风

 

13

啊   啾!

    春寒料峭…

    我刚看到的头一只雲雀

哪儿去了?

 

14

农夫,抬起你的头来…

    给这过客指路

他将微笑着消失

 

15

早安,麻雀…

   在我干净的走廊上写字

用你露湿的脚

 

16

在矮树离笆上

   诚实的梅树

   把叶子均分

一半在里,一半在外

 

17

河边的梅树…

   你映影的花

真会流走吗?

 

18

在我肩后…

    跟随我的朋友

在花云里失了踪

 

19

低潮的早晨…

   柳树的裙子

在烂泥里拖曳

 

马先生来了…

    快,快,快乐的小麻雀

快快让路

 

20

张开瘦削的双臂…

    一朵牡丹花

    这么大!

我的小女孩说

 

21

对着烛火

    牡丹花也在燃烧…

死般静寂

 

22

头一只萤火虫…

    但它溜走了

    而我…

空气在我指间

 

23

但如果我捧着它

    我能否触到

    这鼓翼蝴蝶的

轻飘?

 

24

那短暂的一刻

    当萤火熄灭…啊

难耐的黑暗

 

25

跌回地面

    在载歌载舞的旅程之后…

失却灵魂的纸鸢

 

26

什么,在雨中旅行?…

    但还有什么地方

他可以走蜗步?

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有