加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

英文诗中的小写字母

(2010-09-06 02:21:16)
标签:

非马

英文诗

小写字母

杂谈

文化

分类: 非马诗话及序跋
前几天接到国内一位诗友来信,略云:
 
中国有一个中国诗歌学会,学会有个中国诗歌网站,网站上有个“中诗翻译”栏目,我常去这个栏目学习。
前几天我把我翻译你的诗和原英文诗一起挂上去,就有许多学者感兴趣,同时有人就注意到,你的英语诗每行开头往往是“小写字母”,就问我:这有什么特别的含义?我原来研读大著时也注意到,但没有问你。
请告诉我,我再把你的意见挂上去,供大家学习。
 
下面是今天早上我给他的答复:
 

我在英文诗里一般不用大写字母开头,主要是觉得没必要,特别是那些没带标点符号的诗,觉得这样更自然,不道貌岸然或虚张声势。断行分节已够清楚了,中文诗的开头不也都没大写或做其它特殊的标识吗?另外还有一点,就是有时可造成意义的不明确性(ambiguity),增加诗意多解的可能。美国诗友们开始时也许有点不习惯,但至少我没象康明思(e. e. cummings, 1894-1962) 那样在诗中把一个字拆成好几段,他们现在似乎都能接受了。前天还收到一位美国女诗人的电邮,说读了我的新诗集《在天地之间》(Between Heaven and Earth),很喜欢,想多买两册送给她的朋友分享呢。

 

 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有