加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

芝加哥诗人桑德堡

(2010-05-08 23:04:03)
标签:

美国

芝加哥诗人

桑德堡

两首译诗

文化

分类: 非马随笔及著作

 

 也许是因为在芝加哥住了这么多年,我对芝加哥出身的桑德堡怀有一份特别的感情。但更大的原因,我想是因为他是现代美国诗人当中,社会意识最强烈、最关怀民间疾苦的一位。1878年生于伊利诺州,1967年去世的桑德堡,是瑞典移民的后裔,有一个当铁匠的父亲,十三岁便在一辆送牛奶的货车上工作,以后又在戏院里换过布景,做过搬运工、农场工、洗碗工,又当过兵,做过救火队员,搞过政党组织活动,还当过密尔瓦基市(我来美国后度过最初几年的城市)市长的秘书,后来又当过售货员、记者等等。生活经验非常丰富。


 桑德堡在二十六岁时出版了他的第一本诗集,但一直要到十年后他发表了一组诗,其中一首叫做「芝加哥」的诗得了奖,才引起诗坛的注意。他一生中除了写诗(出版了七本诗集)外,还写过散文、小说,并且出版了厚达六卷的《林肯传》。此外他还搜集了许多民歌。


 他的诗继承了早期美国诗人惠特曼的平民化传统,关心广大的下层阶级,社会性很强。他的诗题材大多是关于美国中西部的人物及景色,特别是芝加哥这个工业城市的生活。


 从下面这两首译诗,我们也许可看出,桑德堡的确不愧为美国一位重要的新诗人。他对社会的关怀,对平民老百姓的热爱,以及对工业文明的拥抱,使他成为一个很独特的工业美国的桂冠诗人。


把手交叠在胸前─这样子。
把腿扯直一点─这样子。
把车召来带她回家。
她的母亲会号几声还有她的兄弟姐妹。
所有其他的人都下来了他们都平安
    火起时没跳成的只有这不幸的女工。
这是上帝的意旨也是防火梯的不足。


这首题为『安娜•茵露丝』的诗,抨击资本家为了赚钱,忽略保护工人的安全设施。倒数第二行长得有点出奇,颇有一口气要说出满肚子的愤懑与不平的味道。下面这首题目叫『圆圈』的诗,则巧妙地讥讽了白人的种族优越感:


白种人在沙上画了个小圆圈
对红种人说:
「这是红种人所知道的。」
又在小圆圈外面画了个大圆圈,
「这是白种人所知道的。」


印第安人捡起小树枝,
在两个圆圈外面画了个大大的圆圈:
「这是白种人同红种人,所不知道的。」

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有