泰戈尔短诗新译《飞鸟集》129
(2016-01-31 02:16:05)
标签:
教育文学泰戈尔飞鸟集外语诗歌 |
分类: 泰戈尔飞鸟集 |
154
BY plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
花瓣摘掉时
不再有
鲜花的美丽
【郑振铎先生原译】采着花瓣时,得不到花的美丽。
【注】这里的plucking是拔落的意思,比如拔掉白头发。我老外朋友将plucking her petals解释为 picking in a mean way,即恶意拔第。她还举例说,小姑娘看好小伙子时,像算命一样摘下一朵花,把花瓣一片一片地摘落,一边摘一边说,“you love me." "you don't love me" 以最后的花瓣为准,来预测小伙子是否爱她。
前一篇:泰戈尔短诗新译《飞鸟集》153
后一篇:小花请愿