土耳其语学到5月初,也是在我的意料之中。当然,这2个月我也是尽最大努力在学,比较明显的成果是,自学完大一的课程,土耳其语第一册、第二册;实用土耳其语口语手册和土耳其语口语看了约1/3(但把前者看成是土语900句,后者看成精读更合适);Babbel上约1800个单词;另外,TRT上的电视直播节目也可以增强对土语语感的熟悉和掌握。
我对Serdar一直心存感激,4月一整个月的学习,也是基于对他不断传来的学习笔记的尊重,不然,早就放弃了。后来,我们习惯了在Skype上每周一次的交谈,从交谈中得知,他曾在很多国家工作过,除了法语外,能说的语言还有英语、西班牙语、土耳其语、俄语和阿拉伯语。太让我钦佩了!当然,我没有他这样的语言环境,如果有,相信也会与他一样,不是一味仰仗自己会英语,而忽略了其实本可以用当地语言与当地人作更深入的交流的机会。
最后上一篇终结篇,名词性词缀(言下之意
,我会将土语先放一放了)。土耳其语的词缀,在我现在看来,还是觉得如麻绳一般凌乱,什么时候去上上土语课,清理清理这种混乱,我拭目以待。
Le
complément de nom sans suffixe ( cas sujet ou cas
absolu)
无词缀
Il indique une
relation de quantité, de matière ou de genre . Il a une fonction
d'adjectif.
表示数量,材料或者性别,具有形容词的功能。
Exemples :
Quantité : une bouteille de
bière :
bir şişe bira
一瓶啤酒,şişe是瓶子的意思,
un kilogramme de pommes : bir
kilo elma
公斤,没有词缀
un verre de lait : bir
bardak süt
杯子,没有词缀
une tasse de café : bir
fincan kahve
杯,不加词缀
un morceau de pain : bir
parça ekmek
块
un bouquet de fleurs :
bir buket çiçek
束,量词
Matière : (
nota : ici les mots sont inversés par rapport au
français)
修饰词在名词前面,与法语的表达正好相反
une écharpe en soie :
ipek atkı
une veste en cuir : deri
cekek
une porte en fer : demir
kapı
un gobelet en platique :
plastik bardak
un mur en pierre : taş
duvar
un vase en cristal : kristal
vazo
gümüş
kaşık : une
cuillère en argent
Genre :
erkek çocuk : un
garçon
erkek –
男性的,雄性的
kız çocuk : une
fille
kız –
女性的
kız
kardeş une
sœur
kadın doktor une
doctoresse
kadın –
女性的,即adın - kadın
dişi
köpek une
chienne
dişi –
雌性的
erkek
köpek un
chien
Complément de nom indéfini
非限定名词
Le 1er mot
spécifie le 2ème . Sa construction est à l'inverse de celle du
français.
Le 1er mot n'a
pas de suffixe, le 2ème possède un suffixe à la 3ème personne du
singulier.
Le possesseur
n'est pas déterminé, de n'importe lequel.
1er
mot
2ème mot
-----
- ( s) si le mot se termine par une
voyelle
-i ,
- ı, - u, -ü (n , s'il y a une
liaison avant un cas)
-ları ou -leri (
n,)
如果有几个名词,第一个名词没有词缀,第二个词缀为第三人称单数的词缀:i , - ı, - u,
-ü,ları ou
leri,如后面有格,则加n.
词序与法语正好相反。
Exemples :
kahve fincanı : une
tasse à café
这里,fincanı
表示杯,其实是量词,如果说bir
fincan
kahve,也是一样
Peut-on dire bir fincan kahve, c’est le
même ?
şehir merkezi :
le centre ville
fotoğraf makinesi :
appareil photographique
bulaşık makinesi :
lave- vaisselle
Çamaşır makinesi :
lave-linge
Pourquoi il faut ajouter
« s » devant
i ? Je sais
« e » est une voyelle, mais suive
quel regle ? Ci dessous meme question,
kutusu ; caddesi ,
müzesi, arabası – finalement je
comprends quand je lis ta dernier phrase – rappel, tu peux ignorer
cette question.
posta
kutusu :
boîte aux lettres
İstiklal caddesi :
avenue de l'Indépendance
Louvre müzesi :
le musée du Louvre
cep telefonu :
téléphone portable
çocuk arabası :
voiture d'enfant
pazar günü :
le dimanche
araba lastikleri :
des pneus de voiture
çocuk kitapları :
des livres d'enfant
Ocak ayı : le
mois de Janvier,
即便表示月份,也要加词缀ı
cuma akşamı :
le vendredi soir
pazartesi
sabahı :
le lundi matin
remarque : en français un nom
suivi d'un adjectif de nationalité porte une minuscule
.
Alors qu'en turc il porte une majuscule
.如果后面有国家的作为形容词,国家需要大写,而在法语里,则是小写。
Exemples : les repas
turcs : Türk yemekleri, le
drapeau français : Fransız
bayrağı
Complément de nom défini
限定名词
Il indique une
relation entre 2 mots bien définis. Sa construction est à l'inverse
de celle du français.
Le
possesseur est défini soit il est au génitif
二个限定的名词。
1er
mot
(possesseur):génitif
2ème mot
(possessif) : suffixe 3ème personne
singulier
-(n) -in,
-ın, -un, -ün
-(s)-i, -ı, -u, -ü ( n, s'il y a une liaison avant un
cas)
-ları ou
leri (
n,
''
''
''
)
那么二个名词都要加词缀,前者是所有格词缀,-(n) -in, -ın, -un,
-ün,
后者是第三人称单数的词缀-(s)-i, -ı, -u, -ü,-ları ou
leri;
Exemples :
annemin arabasi : la voiture de
ma
mère
anne
妈妈,annem
我的妈妈,annemin,
我的妈妈的, araba
车子,表示属于谁,加词缀变成arabasi
köpeğin kuyruğu : la queue du
chien
köpek
狗, köpeğin,
K要浊化,表示小狗的,kuyruğu
尾巴名词+词缀u
komşunun
kızı : la fille du
voisin
un,
表示邻居的,kızı
表示与前者的所属关系
bahçenin kapısı : la porte du
jardin
nin
花园的,kapısı,
花园里的门
Ali 'nin gömlekleri : les chemises
d'Ali
Leri,
复数,指阿里的一些衬衫
masanın örtüsü : la nappe de la
table
öğretmenin saçları : les cheveux du
professeur
elbisenin rengi : la couleur de
vêtement
Ayşe 'nin arkadaşı : l'ami
d'Ayşe
odanın pencereleri : les fenêtres de
la chambre
Exemple de comparaison entre indéfini et
défini :
非限定名词和限定名词的比较
indéfini
défini
une nappe de
table : masa örtüsü
前者没有词缀 la nappe de la
table : masanın
örtüsü
une voiture
d'enfant : çocuk arabası la
voiture de l'enfant : çocuğun
arabası
une porte de
jardin : bahçe
kapısı la
porte du jardin : bahçenin
kapısı
une porte de
maison : ev kapısı la
porte de la maison : evin
kapısı
le centre
ville : şehir
merkezi le
centre de la ville : şehrin
merkezi
(voir note)
remarque : irrégularités dans certains mots comme :
şehir perd sa voyelle devant un génitif comme devant un accusatif,
un directif ou un possessif :
şehir : şehrin, de même pour les
mots comme akıl : aklın,
aklı, akla ( intelligence) -
resim : resmin , resmi,
resme (image,dessin) -
oğul : oğlun , oğlu - ( fils)
-
etc
元音脱落,在所有格或者宾格,位格,主有格会出现元音消失。土耳其语第二册p.172,
类似的词还有:
1.
表示器官:
ağız –
ağzı, alın – alın, omuz –
omzu, beyin – beyni, karın – karnı
2.
表示亲属:
Kayın –
kaynı
3.
外来词
fikir –
fikri, akıl – aklı, resim
– resmi, emir – emri
Exemples
de phrases avec un nom défini et un
cas :
Possesseur
(génitif : -(n)in) ,le possessif ( -i,-ı,-u,-ü), et un
cas de lieu (-n-de , da) ,directif (- n-a,e)
ou de
provenance ( -n-dan,den)
物主代词,
词缀第三人称为-in, -ın, -un, -ün,
领属性词缀
-i,-ı,-u,-ü,
复数ları ou
leri,位格( n -de, da
),
向格(n-a,e
),表示从哪里来(n-dan, den )
J'attends
devant le jardin : bahçenin
(ön-ü-n-de) önünde
bekliyorum
如何表示,花园前,需要分解成定冠词的花园,
前面ön,
既要加领属性词缀,再加位格
Le
mouchoir est dans le sac : mendil
çantanın (iç-i-n-de) içinde
Çantanın,
表示口袋,iç –
里面,içi
–
领属再加位格。
Qu'y a-t-il
sur la table ? :
masanın (üst-ü-n-de) üstünde ne
var ?
Masanın,表示这张桌子,üst –
上面, üstüde –
领属性词缀+位格
Nous allons
au bord de la mer: denizin (
kenar-ı-n-a) kenarına gidiyoruz
Denizin,
限定是某个大海,kenar –
边,kenarı –
领属性词缀,
再加向格,因是元音,中间要加n.
Il vient
de derrière la maison : evin
(geri-s-i-n-den) gerisinden
geliyor
evin
–
限定是某栋房子,geri –
背后,gerisi –
加领属性词缀,n – den –
来自
J'habite
à l'ouest de Paris : Paris 'in (
batı-s-ı-n-da) batısında oturuyorum
Paris’in, batı –
西方, batısında –
在西方,领属词缀+位格
Pourquoi ici il faut definir
Paris ? Paris n’est pas un nom
propre ?
Van est à
l'est de la Turquie : Van, Türkiye
'nin (doğu-s-u-n-da)
doğusunda
Doğu东边,doğusunda
–
在东边,领属+位格
Cette
construction avec le nom défini pour préciser le positionnement
avec les mots suivants :
ön (devant),
arka (derrière), üst (dessus), alt (dessous), yan (cöté), sağ
(droite), sol (gauche), dip (fond), kenar (bord), kıyı ( la rive,
la côte), etraf (environs), baş (début), son (fin), karşı (face, en
face), orta ( au milieu), ileri (avant), geri (arrière), iç
(intérieur), dış (extérieur), yukarı (haut),
aşağı
(bas), kuzey (
nord), güney (sud), batı (ouest), doğu (est),
etc...
Rappel : le
« -n » de liaison est obligatoire
entre le suffixe de 3ème personne (singulier et plureil) et le
cas , ainsi que le
« -s » entre le mot s'il se
termine par une voyelle et le suffixe de 3ème
personne.
Merci pour le rappel, sans celui-ci, je ne comprends
jamais gerisinden et les
autres.
加载中,请稍候......