加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

土耳其语名词性词缀兼小结

(2013-06-10 08:02:53)
标签:

法土对照

土耳其语

分类: 英语法语西语阿语及考研

土耳其语学到5月初,也是在我的意料之中。当然,这2个月我也是尽最大努力在学,比较明显的成果是,自学完大一的课程,土耳其语第一册、第二册;实用土耳其语口语手册和土耳其语口语看了约1/3(但把前者看成是土语900句,后者看成精读更合适);Babbel上约1800个单词;另外,TRT上的电视直播节目也可以增强对土语语感的熟悉和掌握。

 

我对Serdar一直心存感激,4月一整个月的学习,也是基于对他不断传来的学习笔记的尊重,不然,早就放弃了。后来,我们习惯了在Skype上每周一次的交谈,从交谈中得知,他曾在很多国家工作过,除了法语外,能说的语言还有英语、西班牙语、土耳其语、俄语和阿拉伯语。太让我钦佩了!当然,我没有他这样的语言环境,如果有,相信也会与他一样,不是一味仰仗自己会英语,而忽略了其实本可以用当地语言与当地人作更深入的交流的机会。

 

最后上一篇终结篇,名词性词缀(言下之意 ,我会将土语先放一放了)。土耳其语的词缀,在我现在看来,还是觉得如麻绳一般凌乱,什么时候去上上土语课,清理清理这种混乱,我拭目以待。

 

Le complément de nom sans suffixe  ( cas sujet ou cas absolu)

无词缀

 

Il indique une relation de quantité, de matière ou de genre . Il a une fonction d'adjectif.

表示数量,材料或者性别,具有形容词的功能。

 

Exemples :

 

Quantité :  une bouteille de bière :            bir şişe bira 一瓶啤酒,şişe是瓶子的意思,

                  un kilogramme de pommes :   bir kilo elma 公斤没有词缀

                  un verre de lait :            bir bardak süt 杯子,没有词缀

                  une tasse de café :           bir fincan kahve 杯,不加词缀

                  un morceau de pain :         bir parça ekmek

                  un bouquet de fleurs :         bir buket çiçek 束,量词

 

Matière :  ( nota : ici les mots sont inversés par rapport au français) 修饰词在名词前面,与法语的表达正好相反

                 une écharpe en soie :                ipek atkı 

                 une veste en cuir :                  deri cekek

                 une porte en fer :                   demir kapı

                 un gobelet en platique :             plastik bardak

                 un mur en pierre :                   taş  duvar

                 un vase en cristal :                  kristal vazo

                 gümüş  kaşık :                    une cuillère en argent

 

Genre :     erkek çocuk :                      un garçon      erkek – 男性的,雄性的

                 kız çocuk :                  une fille           kız – 女性的

                 kız  kardeş                 une sœur

                 kadın doktor                 une doctoresse   kadın – 女性的,即adın - kadın

                 dişi  köpek                 une chienne              dişi – 雌性的

                 erkek köpek                 un chien

 

Complément de nom indéfini 非限定名词

 

Le 1er mot spécifie le 2ème . Sa construction est à l'inverse de celle du français.

Le 1er mot n'a pas de suffixe, le 2ème possède un suffixe à la 3ème personne du singulier.

Le possesseur n'est pas déterminé, de n'importe lequel.

1er mot                                    2ème mot

  -----                                        - ( s) si le mot se termine par une voyelle

                                        -i , - ı, - u, -ü (n  , s'il y a une liaison avant un cas)

                                         -ları  ou -leri ( n,)        

如果有几个名词,第一个名词没有词缀,第二个词缀为第三人称单数的词缀:i , - ı, - u, -üları  ou leri,如后面有格,则加n. 词序与法语正好相反。

                             

Exemples :

                  

               kahve fincanı :   une tasse à café   这里,fincanı 表示杯,其实是量词,如果说bir fincan kahve,也是一样 Peut-on dire bir fincan kahve, c’est le même ?

 

               şehir merkezi :                 le centre ville

                fotoğraf makinesi :          appareil photographique

               bulaşık makinesi :            lave- vaisselle

               Çamaşır makinesi :          lave-linge

Pourquoi il faut ajouter « » devant  ? Je sais « » est une voyelle, mais suive quel regle ? Ci dessous meme question, kutusu ; caddesi , müzesi, araba – finalement je comprends quand je lis ta dernier phrase – rappel, tu peux ignorer cette question.

 

               posta kutusu :                  boîte aux lettres

               İstiklal caddesi :              avenue de l'Indépendance

               Louvre müzesi :              le musée du Louvre

               cep telefonu :                   téléphone portable

               çocuk araba :                voiture d'enfant

               pazar günü :                     le dimanche

              araba lastikleri :             des pneus de voiture

              çocuk kitapları :             des livres d'enfant

              Ocak ayı :                   le mois de Janvier, 即便表示月份,也要加词缀ı

              cuma akşamı :                 le vendredi soir

              pazartesi  sabahı :            le lundi matin

 

remarque : en français un nom suivi d'un adjectif de nationalité porte une minuscule .

Alors qu'en turc il porte une majuscule .如果后面有国家的作为形容词,国家需要大写,而在法语里,则是小写。

Exemples : les repas turcs : Türk yemekleri, le drapeau français : Fransız bayrağı

 

Complément de nom défini 限定名词

 

Il indique une relation entre 2 mots bien définis. Sa construction est à l'inverse de celle du français.

Le possesseur est défini soit il est au génitif 二个限定的名词。

 

1er mot   (possesseur):génitif                     2ème mot   (possessif) : suffixe 3ème personne singulier

-(n) -in, -ın, -un, -ün                                   -(s)-i, -ı, -u, -ü ( n, s'il y a une liaison avant un cas)               

   -ları  ou leri   ( n,     ''        ''             ''                     )

那么二个名词都要加词缀,前者是所有格词缀,-(n) -in, -ın, -un, -ün 后者是第三人称单数的词缀-(s)-i, -ı, -u, -ü-ları  ou leri

 

Exemples :

 

                  annemin arabasi : la voiture de ma  mère

anne 妈妈,annem 我的妈妈,annemin, 我的妈妈的, araba 车子,表示属于谁,加词缀变成arabasi

 

                  köpeğin kuyruğu : la queue du chien

  köpek 狗,  köpeğin, K要浊化,表示小狗的,kuyruğu 尾巴名词+词缀u

 

                  komşunun  kızı : la fille du voisin

un, 表示邻居的,kızı 表示与前者的所属关系

                  bahçenin kapısı : la porte du jardin

nin 花园的,kapısı, 花园里的门

 

                  Ali 'nin gömlekleri : les chemises d'Ali

Leri, 复数,指阿里的一些衬衫

 

                  masanın örtü :  la nappe de la table

                  öğretmenin saçları : les cheveux du professeur

                  elbisenin rengi : la couleur de vêtement

                  Ayşe 'nin arkadaşı : l'ami d'Ayşe

                  odanın pencereleri : les fenêtres de la chambre

 

Exemple de comparaison entre indéfini et défini :  非限定名词和限定名词的比较

 

            indéfini                                     défini

une nappe de table : masa örtü 前者没有词缀 la nappe de la table : masanın örtü

une voiture d'enfant : çocuk araba    la voiture de l'enfant : çocuğun araba

une porte de jardin : bahçe kapısı      la porte du jardin :  bahçenin kapı

une porte de maison : ev kapı        la porte de la maison : evin kapı

le centre ville :  şehir merkezi       le centre de la ville : şehrin merkezi  (voir note)

 

remarque : irrégularités dans certains mots comme : şehir perd sa voyelle devant un génitif comme devant un accusatif, un directif ou un possessif : şehi: şehrin, de même pour les mots comme akı: aklın, aklı, akla ( intelligence) - resi: resmin , resmi, resme (image,dessin) -  u: oğlun , oğlu - ( fils) -  etc

元音脱落,在所有格或者宾格,位格,主有格会出现元音消失。土耳其语第二册p.172, 类似的词还有:

1.      表示器官:

ız – ağzı,  alın – alın, omuz – omzu, beyin – beyni, karın – karnı

2.      表示亲属:

Kayın – kaynı

3.      外来词

fikir – fikri, akıl – aklı, resim – resmi, emir – emri

 

Exemples de phrases avec un nom défini et un cas :

Possesseur  (génitif : -(n)in) ,le possessif  ( -i,-ı,-u,-ü), et un cas de lieu (-n-de , da) ,directif (- n-a,e)

ou de provenance ( -n-dan,den)

物主代词, 词缀第三人称为-in, -ın, -un, -ün, 领属性词缀  -i,-ı,-u,-ü, 复数ları  ou leri,位格( n -de, da ), 向格(n-a,e ),表示从哪里来(n-dan, den )

 

J'attends devant le jardin : bahçenin (ön-ü-n-de) önünde  bekliyorum

如何表示,花园前,需要分解成定冠词的花园, 前面ön, 既要加领属性词缀,再加位格

 

Le mouchoir est dans le sac : mendil çantanın (iç-i-n-de) içinde

Çantanın, 表示口袋,iç – 里面,i – 领属再加位格。

 

Qu'y a-t-il sur la table : masanın (üst-ü-n-de) üstünde ne var ?

Masanın,表示这张桌子,üst – 上面, üstüde – 领属性词缀+位格

 

Nous allons au bord de la mer:  denizin ( kenar-ı-n-a) kenarına gidiyoruz

Denizin, 限定是某个大海,kenar – 边,kenarı – 领属性词缀, 再加向格,因是元音,中间要加n.

 

Il vient de derrière la maison : evin (geri-s-i-n-den) gerisinden  geliyor

evin – 限定是某栋房子,geri – 背后,gerisi – 加领属性词缀,n – den – 来自

 

J'habite à l'ouest de Paris : Paris 'in ( batı-s-ı-n-da) batısında oturuyorum

Paris’in, batı – 西方, batısında – 在西方,领属词缀+位格

Pourquoi ici il faut definir Paris ? Paris n’est pas un nom propre ?

 

Van est à l'est de la Turquie : Van, Türkiye 'nin (doğu-s-u-n-da) doğusunda

Doğu东边,doğusunda – 在东边,领属+位格

 

Cette construction avec le nom défini pour préciser le positionnement avec les mots suivants :

ön (devant), arka (derrière), üst (dessus), alt (dessous), yan (cöté), sağ (droite), sol (gauche), dip (fond), kenar (bord), kıyı ( la rive, la côte), etraf (environs), baş (début), son (fin), karşı (face, en face), orta ( au milieu), ileri (avant), geri (arrière), iç (intérieur), dış (extérieur), yukarı (haut), aşağı

(bas), kuzey ( nord), güney (sud), batı (ouest), doğu (est), etc...

 

Rappel : le « -n » de liaison est obligatoire entre le suffixe de 3ème personne (singulier et plureil) et le cas , ainsi que le « -s » entre le mot s'il se termine par une voyelle et le suffixe de 3ème personne.

Merci pour le rappel, sans celui-ci, je ne comprends jamais gerisinden et les autres.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有