拉丁语翻译
(2008-07-14 14:28:38)
标签:
拉丁语翻译文化 |
前天晚上很偶然收到一个短信,后来弄清楚他们是翻译公司的,有个拉丁文的资料让我翻译。这让我着实惊讶了好一会,真不知道我的信息是怎么被别人知道的。后来在去奶奶家的路上才依稀想起来,我曾经在外语翻译的兼职网上留下过我的个人联系方式。于是,我就跟这个人联系上了。我中午在奶奶家吃完饭就赶回来看材料。稍微瞅了瞅,就接下了活。说实话,我真不确定能否翻译的好。不过,我也不至于连那点信心都没有吧。好歹Latinum是Gut,底子是有的。
事实上,等我正式翻译起来的时候,还真是觉得有些难,特别是她一开始就让我翻译一份特别长的证书,单词不认识也就罢了,可是句法复杂得不理解就完全没有办法翻译了。我当初拿了个Gut基本上靠的就是我对句子强大的分崩离析的能力。不管怎样,接了活不做是不行的,硬着头皮就上了。一下子从2点钟坐到5点钟,人起身之时已经屁股麻木,肩周疼痛,大脑昏沉。好在后来交工期限是晚上九点,我还能再斟酌下。有意思的是,第二次再翻译的时候,发现很多之前不理解的东西一下子通窍了,那种感觉可能就是柳暗花明又一村啊。接下来的翻译就不是那么煎熬了,对拉丁朋友也有了亲近感。
事实上,等我正式翻译起来的时候,还真是觉得有些难,特别是她一开始就让我翻译一份特别长的证书,单词不认识也就罢了,可是句法复杂得不理解就完全没有办法翻译了。我当初拿了个Gut基本上靠的就是我对句子强大的分崩离析的能力。不管怎样,接了活不做是不行的,硬着头皮就上了。一下子从2点钟坐到5点钟,人起身之时已经屁股麻木,肩周疼痛,大脑昏沉。好在后来交工期限是晚上九点,我还能再斟酌下。有意思的是,第二次再翻译的时候,发现很多之前不理解的东西一下子通窍了,那种感觉可能就是柳暗花明又一村啊。接下来的翻译就不是那么煎熬了,对拉丁朋友也有了亲近感。