加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

【张培基散文翻译】郭沫若之《白发》The White Hair

(2012-12-16 18:10:50)
标签:

教育

分类: 翻译小菜园
     许久储蓄在心里的诗料,今晨在理发店里又浮上了心来了。——
    My long pent-up poetic emotion emerged again this morning at a hairdresser's.
 
    你年青的,年青的,远隔河山的姑娘哟,你的名姓我不曾知道,你恕我只能这样叫你了。
    O young lady, you young lady of the distant land! Excuse me for addressing you as "young lady", for your name is still unknown to me.
 
    那回是春天的晚上吧?你替我剪了发,替我刮了面,替我盥洗了,又替我涂了香膏。
    It was probably on a spring evening. You cut my hair, shaved my face, gave me a shampoo and applied some vanishing cream.
 
    你最后替我分头的时候,我在镜中看见你替我拔去了一根白发。
    Finally, in the mirror I saw you plucking out a white hair from my head while parting my hair.
 
    啊,你年青的,年青的,远隔河山的姑娘哟,漂泊者自从那回离开你后又漂泊了三年,但是你的慧心替我把青春留住了。
    O young lady, you young lady of the distant land, I have been leading a wandering life for another three years since I saw you last, but it is your feeling heart that has been the cause of my sustained youth.

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有