加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

wow factor的理解

(2010-04-13 23:01:06)
标签:

wow

factor

翻译

惊喜

杂谈

分类: 翻译杂谈
  最近,我在翻译一本书,其中有一句:delivered the "wow" factor to prospective clients,关于wow factor有不同的理解,比如,显著的惊奇因子、叫好率、叫好元素、哇元素,赞不绝口、令人叹绝、惊异元素、“哗众”因素,不一而足。
  感觉都不合适,还是自己理解吧,我译成:使得未来的/潜在的客户惊喜连连。

  这会累了,发个小博客,喘口气。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有