加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

重逢

(2012-04-23 00:17:11)
标签:

俄罗斯浪漫曲

丘特切克

俄国文学

宋词

张先

分类: 音乐札记

重逢

菩萨蛮

哀筝一弄《湘江曲》,声声写尽湘波绿。
纤指十三弦,细将幽恨传。

当筵秋水慢,玉柱斜飞雁。
弹到断肠时,春山眉黛低。

           

           -(宋)张先

 

 

三月的俄罗斯,还是一片冰天雪地。

 

一个狂风呼啸的黑夜,有辆马车正载着一位冻僵了的美貌贵妇人在郊外的雪地里奔驰。风,是这么的大,雪,鹅毛似的飘,夜,是如此的黑,除了远处的黑色树林旁,有一座巨大的庄园别墅,在风雪交加的黑暗中时隐时现地透出几丝亮光之外,大地仿佛已被白雪和黑夜吞灭。

 

别墅内底楼的大客厅里,有一堆熊熊的烈火在屋子中间的大壁炉里燃烧。一位病得厉害,又瘦削的老人半躺在壁炉旁的大睡榻上。他的周围堆满了成叠的书籍,一张张写满了诗歌的纸片零乱地撒落在铺着厚地毯的地上。

 

这位瘦削的老人就是俄国大诗人费德罗 ·伊万诺维奇·丘特切夫  (Fedor Ivanovich Tyutchev)。

 

http://s15/middle/5923c094gbe4633a527de&690

               费德罗 ·伊万诺维奇·丘特切夫  (Fedor Ivanovich Tyutchev 1803-1873)

 

此刻,他刚从昏昏沉睡中被他的女儿叫醒,他的眼晴微微睁开。在壁炉火光和桌上烛光的相互辉映里,他的脸显得很苍白,他颤抖的双手不由自主地搁在他半盖着毯子的胸前。看他那微弱的样子,犹如风前残烛,诗人已经走到了人生的边上。 

      

忽然,客厅那边的大门被打开了,从外面吹进了黑夜里的风雪,刚才在马车里已被冻僵的贵妇人在摇曳的烛光中从大门外冲了进来,没有言语,没有喧哗,她奔到睡榻前,弯下了腰,用她那鲜红的嘴唇在老诗人的额头上轻轻地亲吻,久久不离。

 

老诗人没有声响,言语在此刻是多余的。他那已失去亮光的蓝眼晴直视着这位贵妇人的眼晴。诗人曾写过《沉默吧》,他现在却喃喃的呼唤着贵妇人的名字 “艾密莉”!艾密莉也记起了他写过的《世人的泪》和《春》。老人把艾密莉有点冻僵的双手拉到自己的胸前,一切又仿佛回到了过去。。。

 

。。。那是春色烂漫的美好时光。他们的热恋,使得多少人为此嫉妒和绝望。诗人们的情感总是浪漫的,为了爱情,为了艾密莉,他差一点和人拔剑决斗。但,那是一种“禁爱”。最终,艾密莉被迫和诗人分了手,从此再未见面。。。  

 

    

http://s1/middle/5923c094gbe463b2ace20&690                           

        艾密莉·冯·库尔德纳 Amalie von Krüdener  (1808-1888)

                   
 

现在,在这个风雪交加的黑夜,艾密莉来了,来到老诗人的病榻前,来见他最后的一面。生活如梦,生命如歌。诗人望着艾密莉岁月依旧的美貌,默默地吟诵出:

 

亲爱的,当我遇见你,

那逝去的往事,

又栩栩如生地回到,

我已苍老的心里。

 

我记起了已消失的岁月,

那黄金般的时光,

我的心啊,

沐浴在温暖的阳光里。

 

宛若在深秋的那一日,

不知是哪一时,或者哪一刻,

春风突然地吹来,

你和我的一切,

就此被它扰乱。

 

虽然,天各一方已成永恒,

但,此刻当我望着你,

一切又犹如坠入梦乡。

声音的波浪在空中飘荡,

不能安静,

我却侧耳聆听无疑。

 

这不是仅有的记忆,

这是生命,

这是生命啊,在重新开始说话。

你的美貌迷人如旧,

爱慕之情依然存留我心。

 

第二天的清晨,艾密莉已悄然离去。诗人丘特切夫给他的女儿写下了这样一行字:“昨夜,由于我见到了我最亲爱的艾密莉,我又有了一股燃烧在内心的激情。艾密莉在我离世之前还愿意来和我见最后一面,就仿佛是她来把我带走。她的出现使我重回我人生中最快乐的时光,是她给了我告别这个世界的最后一吻。”

 

不到四个月,丘特切夫就与世长逝了,留下了他三百多首抒情诗歌和这首被誉为俄罗斯最著名的浪漫歌词,从此也奠定了他和普希金,莱蒙托夫齐名为俄国文学史上三大诗人的地位。

 

夜已深了,歌声和大提琴的琴声还在我的书房里回响。俄罗斯的情结,在我们这一代人是挥之不去的。儿子捷飞参加高中的交换学习刚从俄国访问回来纽约,他带回的俄国纪念品和照片,使我回想起我自己童年时对俄国美术和音乐的记忆。一位亦师亦友的兄长,不久前和我聊起丘特切夫的这首诗,我们一起再一次细听了这首歌,使我对写此文的灵感油然而生。当我把这首歌放到我的博客上后,一位“新浪网友”留下了“弦至哀婉处,春山眉黛低”的诗句。我想,当年宋代诗人张先在写下“哀筝一弄《湘江曲》”时,也一定和丘特切夫有同样的心情吧?

 

一直很喜欢祝勇的散文,无意间又翻开他的《在梦中搁浅》,竟读到了他写的散文诗《重逢》:

 

“仿佛一声轻唤,就能把枝柯上的所有露珠震落。世界屏息等待着,你我重逢的时刻。雾幕未启,你已把空寂的小路踏响。你的眼波,碎成雨点,你的体香,碎成馨风,你的呼吸,碎成朦胧的诗意,已先于时间,纷纷荡至,我青鸟不过访的寂寞。而我也早已整理好心情,整理出一片沉静的湖泊,等待斑斓的羽毛,于红尘中,悠悠飘落。明知这是梦境,却祈愿一梦不醒,祈愿风雨来了不走,梨花开了不落。”

 

音乐还在轻轻地播放,我合上了书,在心里默默地感谢。是的,也许正因为是有了这些诗人们和音乐家们所做的一切,我们的生活才过得更美好一点,这个世界才变得更丰富多彩一点。

 

                                       明明2012年4月21日深夜写于纽约史岛寓所

                                           丘特切夫的歌词由明明从英文转译

                  

 

 附录:

 

I Met You, My Love  

by F. Tyutchev

 

met you, my Love, and all that had passed

Came to life in my jaded heart; 

I remembered a bygone time, a golden time,

And my heart was bathed in a warm glow...

 

Just as in the time of late autumn

There are those certain days and hours,

When a springtime breeze wafts suddenly,

And something stirs within us.

 

After being apart for what seem and eternity,

I gaze at you, as if in a dream,

And suddenly, the sound that would not fall silent in me,

Become more audible.

 

This is not merely a memory,

This is life speaking once again...

It is the same enchntment in you,

And the same love in my soul.

 

http://s8/middle/5923c094gbe473265f6c7&690
请到我的“新浪微博”欣赏他的歌声
http://www.weibo.com/1495515284/profile?leftnav=1&wvr=3.6

 

 

http://s13/middle/5923c094gf6ec8894651c&690

                            在我的“新浪微博”上也可听到他的琴声  

                     http://www.weibo.com/1495515284/profile?leftnav=1&wvr=3.6                   

 

 


背景音乐:《我遇见了你,我亲爱的》

大提琴独奏:Mischa Maisky


 

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:重逢
后一篇:寻梦春风里
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有