我爱我的那个伊,因为她的美貌让我依恋不已

标签:
文化 |
分类: 转载的文 |
https://h7cu1q.bay.livefilestore.com/y1meiEoTv8vfGocBENBRMaSzeWDWpG7Ep4AfULsXRfuJb9rrzPQM56zmZZC1eEypbUnv5Cq9Cr582cm1sSeVH7jy2wsfUWCx6IGbCb3V2L67DtO6vU6VJ-BRczCuVv5rE6tS4ba5osN6VNpBchaLBc13w/the%20path%20throufh%20the%20irise.jpg
I love my love with an E, because she’s
enticing;
I hate her with an E, because she’s
engaged;
I took her to the sign of the exquisite, and
treated her with an elopement;
her name’s Emily, and she lives in the
east.
——Dickens: David Copperfield
译文1:
我爱我的心上人,因为她是那样地叫人入迷;
我爱我的心上人,因为她是那样地叫人入迷;
我恨我的心上人,因为她已订婚将作他人妻。
我的心上人花容月貌无可比拟,
我劝她离家出走跟我在一起,
她的名字叫爱米莉,
她的家就在东城里,
我为我的心上人呀,一切都因为这个E!
——陆乃圣译,《中国翻译》,1988年第2期
译文2:
我爱我的那个伊,因为她的美貌让我依恋不已。
我恨我的那个伊,因为她又依顺投奔他人门第。
我们曾经依计而行乘风比翼,
到过那依山傍水的秀美之地。
我说的那位名字叫做伊米丽,
她的府上依稀可记在东边某地。
我爱我的那个伊,因为她的美貌让我依恋不已。
我恨我的那个伊,因为她又依顺投奔他人门第。
我们曾经依计而行乘风比翼,
到过那依山傍水的秀美之地。
我说的那位名字叫做伊米丽,
她的府上依稀可记在东边某地。
前一篇:我就一直装着抱你,一直到你来
后一篇:我心里的小幸福和小快乐(1)