加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

转贴:我们的爱情不为俗人所知

(2006-02-17 14:37:51)
分类: 黛琪的诗经@风雅颂

告别词:莫伤悲

JOHN DONNE

有德之人逝世,十分安详,
对自己的灵魂轻轻地说,走,
有些悲伤的新友则高声讲,
他的气息已断,有些说,还没有。

让我们熔化吧,默默无语,
不要泪流如洪水,叹息似风暴,
那将会亵渎我们的欢愉--
要是让我们的爱情被俗人知道。

地震带来恐惧和灾祸,
人们谈论它的含义和危害,
天体的震动虽然大得多,
对人类却没有丝毫的伤害。

世俗的恋人之爱
(它的本质是肉感)不允许
离别,因为离别意味着破坏
凡俗之爱的基本根据。

但我们经过提炼的爱情,
它是什么连我们自己也一无所知,
我们既然彼此依赖心心相印,
对眼、唇、手就漠然视之。

我们俩的灵魂溶成了一片,
尽管我走了,却不会破裂,
这种分离不过是一种延展,
像黄金打成了轻柔无形的薄页。

我们的灵魂即使是两个,
那也和圆规的两只脚相同,
你的灵魂是圆心脚,没有任何
动的迹象,另只脚移了,它才动。

这只脚虽然在中心坐定,
如果另只脚渐渐远离,
它便倾斜着身子侧耳倾听,
待到另只脚归返,它就直立。

对于我,你就是这样;我像另只脚,
必须倾斜着身子转圈,
你坚定,我的圆才能画得好,
我才能终止在出发的地点。

冰冰传我,要是夫子的译本就完美了。

2006.02.17

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
前一篇:残句 存目
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有