[原创]职业信息分析是自我成功就业的关键一步
(2008-12-15 09:17:35)
标签:
职业信息分析成功就业校园 |
分类: 自我探索与职业选择 |
职业信息分析
是自我成功就业的关键一步
文/
前言
数据表明,2009年全国有超过600万的应届大学毕业生,面对激烈的竞争,市场需求和大学毕业生的择业心态都出现了新变化。
而多年来在影响毕业生就业选择的众多因素中,过去排在前列的地域、待遇也已经不是许多毕业生的首选;一些对国际经济形势很敏感的毕业生已选择了报考研究生,有些高校毕业班的报考人数达到80%以上;在今年的毕业生中,表示首选外企的约有30%左右,而去年这一比例高达50.2%,选择国企的毕业生明显上升。
专家们同时提醒,金融危机对我国就业市场的影响目前还是初步的,到明年年初,影响可能会更大。他们建议那些还在观望的毕业生要尽早抢占就业先机。
现在就业形势不容乐观,找到一份自己满意的工作非常不容易,但并非不可能。如果完全否定自己找得到自己满意的工作就永远都没有机会找到了。机遇非常重要,但是有没有抓住机遇的自信就得看个人能力了。
正文
一、
本人专业是中韩经贸翻译,并在公司的人事部做过兼职实习,所以毕业后想从三方面考虑自己的求职目标。
第一是做专业翻译公司的翻译员。本人是朝鲜族,中文与韩语都是母语,加上是本专业,因此中韩互译方面还是有优势的。但是近年来中韩翻译供过于求,只要是朝鲜族不论年龄学历找工作的首选就是翻译。另外,翻译最重要的就是工作经验,只要相关工作经验多就优先录用。因此,翻译这个工作竞争还是蛮激烈的,为了防止毕业后在中韩互译方面找不到满意的工作,本人想到了另一条比较保险的路,那就是中英韩3语翻译。大三时过了英语六级,现在想考取BEC高级,如果中韩互译找不到满意的工作就考虑中英韩3语翻译方面的工作。因为现在英韩翻译员,尤其是英韩互译员寥寥无几,多数是韩国人,供不应求。中英韩3语翻译现在还未被熟知,只有少数翻译公司开始招收,有些院校开始针对中英韩3语翻译招收学员,应对未来市场需求。大家对中英韩3语翻译未来的前景还是比较看好的。
第二是进韩企。因为本身是朝鲜族所以流利的韩国语是我最大的优势,加上重点本科大学本科文凭,应该有希望。
第三是任何公司的人事部。因为本人有相关工作经验,加上有熟人可以帮忙介绍。
第一二种是我最希望的。如果这两种都没有希望就选择第三种,因为熟人介绍比较保险。
二、
小语种在就业形势上的相近源于在就业渠道上的类似,虽然在语言结构上有诸多的不同,但在就业渠道上有很强的共性,主要集中在以下几个领域:
1.政府公务员;2.高校教师;3.新闻传媒机构;4.外企和中外合资企业;5.各省市外办;6.外贸公司;7.旅游公司;8.留学培训机构;9.文化传播公司;10.自由职业者。
小语种的就业形式的差异,主要受以下三个方面的影响:
1.学习这种语言的人数;
2.讲这种语言的国家数量及经济情况;
3.中国与这些国家的关系,包括地缘上的和政治经济方面的。
韩语(开办院校61所,讲韩语的国家——韩国、朝鲜)
在华投资的韩企有像三星、LG这样的大公司,更多的则是一些小公司。韩企在华分布有很强的地域性,山东、东北、江浙、广东比较多,而且是多盘踞在一些二线三线城市,像大连、青岛、烟台、威海、日照、东莞,工资水平也就较低,月薪1000多人民币的也会有人做,中小规模韩企在华设厂,也就是图的人力成本低。
小语种中,韩语专业的含金量偏低,是最不注重学历而看重实际韩语水平的一个专业,很多企业只要去大专甚至高中以上学历就成。这是因为一来韩语相对容易掌握,二来本身很多朝鲜族的人天生就是中韩双语人才,再一个,现在在华的韩国留学生和职员众多,汉语好的也不少,而且有聚居的态势,对韩语翻译的依赖性很小。
加上许多高校、外语学校发现近几年中韩关系平稳,贸易频繁,韩国在国内的人气明显升高,韩剧韩星、韩服韩食都成了许多年轻人追捧的时尚,顺势又相继开设了韩国语培训班,导致市场上的韩语人才供过于求,薪资待遇明显下降。今年在华韩企当中少数大公司因为金融危机招聘岗位数明显下降,大多数中小企业在金融危机的冲击下,又有一部分相继倒闭,剩下的中小企业又不肯招收新职员,给我们应届生造成更大的压力。
译员,尤其是英韩互译或是中英韩三语翻译的就业形势还是比较乐观的。因为没有那么多专业的译员,供不应求。但是中韩互译员却不计其数。有人说朝鲜族个个都是中韩翻译员,这句话的确不假,因为母语是两种语言翻译起来并不难,加上几年的翻译经验,做译员并不是不可能。翻译讲究工作经验,如果我跟那些有几年经验的,学历却比我低的翻译员相比的话,我的专业优势荡然无存了。加上他们要求的薪资待遇都明显比我们低。举例说,有个同学到一家翻译公司应聘,其他条件都不错,薪资待遇她要求2500-3000元,但是另一名应聘者的要求的待遇是1500元,学历大专有几年翻译经历,最后用人单位却选择了后者。
顺应这种竞争趋势,英韩互译或是中英韩3语翻译的优势就尤为明显了。物以稀为贵,就像现在的西语,因为招西语的人数远远超过学西语的人数,造成供不应求,导致西语成了高薪职位。
双语精通者是现在的趋势,但多语精通者是未来的趋势。要想在未来的竞争中处于不败的地位就不得不扩充自己的知识了面了。
三、
译员的工作内容主要是双语或是多语的口译、笔译,要求对翻译语言以及某一特定领域的掌握程度为精通并具有一定的工作经验。一般的专业翻译公司的要求是本科学历以上具有几年翻译经验,相关专业者优先。但是有些书面翻译以及翻译公司要求研究生学历以上,精通特定领域的知识,外加几年翻译经验。
一般中小韩企(非专业翻译)如果招收翻译的话,主要是文件翻译或是现场口译,一般不会要求太高的学历,薪资待遇也不会很高。
四、
我最大优势是专业优势,但最大的阻碍也是我的专业。因为专业太专,想找其他职位有些公司看到我的专业就直接拒绝我了。找翻译工作有些优势但没有工作经验,就算找到了,又没法要求薪资待遇;想找其他工作又说我的专业不对口,让我陷入了两难的境地。举例来说,上个月的日企招聘会有企业招收赴日职工,要求日语一级,管理专业优先。我们班有几个过了日语一级但是面试都没有过关,后来发现只有管院的一名朝鲜族学生通过了面试。之后大家才明白专业的重要性。没有相关翻译的工作经验,这是迄今为止最大的阻碍。我必须通过正规渠道找到一份有关翻译的兼职或是实习,提高自己的翻译能力。
五、
中韩翻译是我的专业,我比较有信心,但是最大的阻碍还是翻译经验欠缺,我必须努力弥补这一点。实现英韩互译或是中英韩3语翻译,我必须在英语方面下苦功。我必须先顺利通过BEC高级,以此来证明自己在经贸英语方面的实力,光靠我的专业是没法证明这一点的。还有一点是寒假期间或明年找一家翻译公司做实习,防止在相关工作经验方面的空白,应聘单位凭这个条件拒绝我。另外还打算在计算机方面下功夫,因为我在人事部做实习的时候发现学校学到的计算机知识不够用,忘得也多。
收集求职信息的途径主要是网络,三大招聘网站是我的首选,我已经在三家都投了简历,等待机会的来临。北京地区年末的大大小小校园招聘会开始启动,我会积极参加各个校园招聘会,了解就业形势,参加面试。
结语
我的专业与韩语的就业形势紧密相连,今年的韩语就业形势很不乐观,今年我们系的前辈当中,应聘职位的薪水只有一千多也有接受的。但是明年,据专家分析金融危机的影响会加深,那么中小韩企还会受到更大的冲击,招聘人数又要下降,加上韩语系的应届毕业生人数又翻了翻,供过于求,真是雪上加霜。越加严峻的外界压力下,我们一定不能被吓倒,保持正常的心理状态之外,还要关注就业市场的动态,不能死缠着一条路不放,根据就业市场的行情和自己个人能力所及的范围内选择最适合自己的路,并通过努力加以补充,这样一来等到就业的时候有多种选择,万一找不到一种职位,还有另外两种或多种选择。多一种能力多一种自信、多一条路、多一条保障,加1多仨。
这个学期毕业论文也接近尾声,下个学期也没有课程,我打算做全职,暂时在比较悠闲的小公司上班,积累一些经验,并在其余时间学英语和计算机。相信半年后我寻求自己蒙昧以求的职业的时候会有一些自信。我期待那天的到来!
文/
出处:大学生职业生涯规划论坛

加载中…