标签:
诗歌译作安城杂谈 |
By Zhan-Lin Zhou
Translated by An-Cheng [2008-01-06]
In your window
A flower has been singing
And blossomed out the moment wind flapping
Branches and leaves of my body
Flourished every day in the early winter
Language and sense of clutter
Both crowded around me in every corner
I was thinking of moist air
In that window to brew a scenario
And waited for my gesture to knock the window
Then got locked by curtain of night
That I cannot remember
I was standing outside your window
And listening to your misty murmur
So I let the cold wind blow
Until every dream was scattered
Voice stood forming
Into an image quietly
And the lonely tree got a company
Moonlight through the voice
As well as the only tree leaf
All folded into vagueness
Of mutual dependencies
Then in the window frames
With an icicle hanging
Then feel the taste of missing
And everywhere they are rising