标签:
人物传记 |
分类: 诗绘吟歌 |

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats),亦译“叶慈”、“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,1939年1月28日离世。他的墓志铭是诗人晚年作品《班磅礴山麓下》的最后一句:
Cast a cold eye
on life, on death
knight, rode!
投出冷眼
看生,看死
骑士,策马向前!


莎士比亚(W. William
Shakespeare),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。1616年莎士比亚生日那天因病去世,葬在家乡的圣三一教堂。在他的墓碑上刻着这样的碑文:
Good frend for Jesus sake forebeare,
to digg the dust encloased heare,
Bleste be ye man yt spares thes stones,
And curst be he yt moves my bones
看在上帝的面上,
请不要动我的坟墓,
妄动者将遭到诅咒,
保护者将受到祝福。

赖内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke),奥地利诗人,1926年12月29日离世。在平滑的墓碑上写着里尔克生前为自己所作的墓志铭(因里尔克死于白血病,一说是由于玫瑰针刺感染。所以在墓志铭中提到了谋杀伟大诗人的凶手-玫瑰):
Rose,ohreinerWiderspruch,Lust,
NiemandesSchlafzuseinunt
Lidern.
玫瑰,噢纯粹的抵牾,试图,
在许多的眼睑下安然
入眠。