一千零一夜
(2013-11-25 06:28:17)
标签:
童牧野文化 |
分类: 童牧野藏书 |
一千零一夜
*
*
阿拉伯语,小说家佚名(17至18世纪。享年不详)《一千零一夜》(ليلة و ليلة لفأ。Alf Layla Wa Layla。Les Mille et Une Nuits。Thousand and One Nights。The Arabian Nights)支库2002至20131112更新1355。取代902。童牧野藏书28号书橱5格左。
完整本
《一千零一夜》(ليلة و ليلة لفأ。Alf Layla Wa Layla。Les Mille et Une Nuits。Thousand and One Nights。The Arabian Nights)足译本(分夜全译本)。全8册。李唯中(1940/8/17)译。宁夏人民出版社2006年首版首印5000套。平装盒装3596页410万字。5星级。
童牧野2008/9/20讲解:
典型段落比较,第4页:“回到宫中,不料见到我的妻子正与一黑奴交欢作乐,而且就在我的床上……见此情景,我一时眼前昏黑一片,怒不可遏,随即拔剑出鞘,手起剑落,将那对狗男女的首级削了下来。”
正面人物国王见王后通奸而激情(眼前昏黑一片)杀她。
毕竟是在道貌岸然的中国出版此书,编辑战战兢兢,如第74页脚注:“编注:以下情节在男女方面描写较直接,如为父母与孩子共同阅读,父母可考虑予以略过或另做解说。”
童牧野20131112讲解:
翻译家、阿拉伯语言文学专业教授李唯中1940年生于河北广宗。1960年20岁考入北京对外贸易学院翻译系阿拉伯语专业。1965年25岁毕业留校任教。曾赴也门、苏丹、伊拉克、利比亚等国任翻译。1988年48岁曾去埃及开罗大学进修阿拉伯文学。
《The Arabian Nights Entertainments Complete》英文版。Kindle 20131111收藏20120句。4星级。
删节本
《天方夜谭》李鸿猷译。严重删节篡改本。学林出版社2002年首版首印。平装341页16万字。1星级。
童牧野2009/6/29点评:
篇幅是原著的4%,删去了96%的内容。残余内容也与原著对应部分大相径庭。
典型段落比较,第1页:“令他意想不到的是,却看到王后正和乐师紧挨在一起欢快地弹唱取乐。他哪能容忍,愤怒地拔出宝剑,挥手边砍边骂……手起剑落,王后和乐师便成了剑下之鬼。”
《一千零一夜》名著名译插图本。实为严重删节篡改本(与译者无关,译者曾译出全译本,与编辑、出版社有关)。纳训译。人民文学出版社1994年首版、2004年4次印至4.5万册。平装545页49.4万字。1星级。
童牧野2008/9/20点评:
篇幅是原著的12%,删去了88%的内容。残余内容也与原著对应部分大相径庭。
典型段落比较,第2页:“我回到宫中,看见王后跟乐师坐在一起嬉戏弹唱,于是抽出宝剑杀了这两个坏种。”
正面人物国王见王后唱歌而冷血杀她。人民文学出版社的老编辑,把“黑奴”篡改为“乐师”,避免了得罪黑人兄弟,却得罪了音乐界。
怕污染读者尤其是青少年读者的眼睛,把“交欢作乐,而且就在我的床上”篡改为“嬉戏弹唱”,而且“弹唱”就该杀。这老编辑要是当国王,恐怕比暴君还暴君。
(缺但已有同书不同版)《一千零一夜》分夜删节本。全10册。李唯中译。南海出版公司2006年版。平装4648页。
《Arabian Nights:A Selection》(阿拉伯夜晚:选本。中译本书名:一千零一夜。天方夜谭)英文版。Sir Richard F.Burton英译。Jack Zipes改编。英国Penguin 1997年版。平装312页。2星级。
《The Arabian Nights,Vol.2》(天方夜潭,第2卷)英文版。Sir Richard F.Burton(1821至1890)英译。Jack Zipes改编。美国Signet 1999年版。平装419页。2星级。
《The Arabian Nights Entertainments》Andrew Lang选编。英文版。Kindle 20131111收藏4208句。2星级。
《Fairy Tales from the Arabian Nights》E. Dixon选编。英文版。Kindle 20131111收藏3295句。2星级。
《New Arabian Nights》Robert Louis Stevenson选编。英文版。Kindle 20131111收藏3881句。2星级。