童牧野藏书996结巴
(2009-04-21 08:41:16)
标签:
童牧野定冠词藏书外文文化 |
分类: 童牧野藏书 |
童牧野藏书996结巴。
为简化序号,设:原序号“修订3版118”+“旧版577”=新序号“695”。牧野书评的6档评级如下:5星级:极佳,值得再三拜读。4星级:很好,逐句逐段精读。3星级:较好,抽空认真泛读。2星级:一般,忙时暂缓阅读。1星级:较差,选为败笔案例。0星级:极差,简直不忍卒读。有些书虽然收藏但尚未细读,则标为“有待评级”或干脆无限期地未标注评级。在未来的《童牧野藏书》不断的修订中,若见针对同一本书却有先后不同的评级,以时间上晚评的为准。可能自己再读时有了新的感触,也可能参考了牧野静弓以及我的读者朋友、网友的意见,而不断修正着过去的评级结论。若被评作家本人认为我对其作品的评级偏高了或偏低了,也可来函指正,以便这边订正参考。接受众网友建议,外语作家书库、汉语作家书库,轮流穿插着公布。鉴于博客系统不能兼容某些外文的某些字母,藏书里的几十种外文的作者名、书名,在我电脑里都能正常显示,但在博客上却部分呈现为乱码或空白。于是,某些外文的上戴帽、下穿鞋的字母,有时在本博只好改用相近的英文字母来表达。
定冠词的发明者是结巴?
英语作家Jim Lewis作品分库2009/2/15更新996结巴。童牧野藏书37号书橱2格内。2009/2/15重温。
Jim Lewis《Hvorfor Treet Elsker Oksen》(Why The Tree Loves The Ax。为啥这树爱上了斧头)挪威文版,Torgrim Eggen译,挪威Aschehoug 2004精装271页。3星级。童牧野点评2009/2/15:
书名中,挪威文Treet 对应英文The Tree。挪威文Oksen对应英文The Ax。英文里的定冠词,在对应的此处挪威文里,没有了。
中文虽无定冠词。但是有些准结巴者说“那个那个树,那个那个斧头”中的“那个那个”也许对应定冠词在古代的起源。
英语民族的祖先,结巴时用牙齿轻咬舌尖(不好意思时的下意识动作),发出“The”的音,也许相当于中文的“那个那个”,后来被语法学家提升、命名为定冠词,实际上是结巴的语气过渡词。