童牧野藏书933孔子
(2008-11-17 08:21:42)
标签:
童牧野《论语》藏书孔子文化 |
分类: 童牧野藏书 |
童牧野藏书933孔子
为简化序号,设:原序号“修订3版118”+“旧版577”=新序号“695”。牧野书评的6档评级如下:5星级:极佳,值得再三拜读。4星级:很好,逐句逐段精读。3星级:较好,抽空认真泛读。2星级:一般,忙时暂缓阅读。1星级:较差,选为败笔案例。0星级:极差,简直不忍卒读。有些书虽然收藏但尚未细读,则标为“有待评级”或干脆无限期地未标注评级。在未来的《童牧野藏书》不断的修订中,若见针对同一本书却有先后不同的评级,以时间上晚评的为准。可能自己再读时有了新的感触,也可能参考了牧野静弓以及我的读者朋友、网友的意见,而不断修正着过去的评级结论。若被评作家本人认为我对其作品的评级偏高了或偏低了,也可来函指正,以便这边订正参考。接受众网友建议,外语作家书库、汉语作家书库,轮流穿插着公布。鉴于博客系统不能兼容某些外文的某些字母,藏书里的几十种外文的作者名、书名,在我电脑里都能正常显示,但在博客上却部分呈现为乱码或空白。于是,某些外文的上戴帽、下穿鞋的字母,有时在本博只好改用相近的英文字母来表达。
汉语教育家孔子(Confucius)作品分库2008-7-14修订933。童牧野藏书9号书橱1格左。
孔子《论语》(The Analects)汉英对照,Arthur Waley译,外研社2003平装267页。童牧野点评2005:孔子述而不著,其门徒记下的只言片语听课笔记,成了《论语》。《论语》本身只是1星级。但这汉英对照本,让人领教那些陈腐、霉味的中国古话,怎样翻成当代英语,因而这个汉英对照本,比纯中文的原著级别更高,读之可学汉译英的技巧。如“子曰”是“The Master Said”(师傅说)。“或曰”是“Someone Said”(有人说)。3星级。
孔子《全球论语》(The Global Lun Yu,ザグロ-バル論語)汉文言、汉白话、英、日对照,日语汉学家谷学(1948)编,译文2007平装317页38.8万字。4星级。
姚式川《论语体认》学林2002平装。童牧野点评2005:一个退休的中学语文老师,毕生沉醉于《论语》,精心全译成白话,还逐篇写下篇幅比《论语》原著长数倍的心得体会。如今中学语文,穿插教《论语》,此为既详尽又繁琐的参考书。3星级。
丁往道(Ding Wangdao)《孔子新评》(Comprendre Confucius)汉法对照,燕汉生译,外文2004平装237页。3星级。