标签:
童牧野文化 |
分类: 童牧野藏书 |
童牧野藏书844圣经的多种版本
为简化序号,设:原序号“修订3版118”+“旧版577”=新序号“695”。牧野书评的6档评级如下:5星级:极佳,值得再三拜读。4星级:很好,逐句逐段精读。3星级:较好,抽空认真泛读。2星级:一般,忙时暂缓阅读。1星级:较差,选为败笔案例。0星级:极差,简直不忍卒读。有些书虽然收藏但尚未细读,则标为“有待评级”或干脆无限期地未标注评级。在未来的《童牧野藏书》不断的修订中,若见针对同一本书却有先后不同的评级,以时间上晚评的为准。可能自己再读时有了新的感触,也可能参考了牧野静弓以及我的读者朋友、网友的意见,而不断修正着过去的评级结论。若被评作家本人认为我对其作品的评级偏高了或偏低了,也可来函指正,以便这边订正参考。接受众网友建议,外语作家书库、汉语作家书库,轮流穿插着公布。鉴于博客系统不能兼容某些外文的某些字母,藏书里的几十种外文的作者名、书名,在我电脑里都能正常显示,但在博客上却部分呈现为乱码或空白。于是,某些外文的上戴帽、下穿鞋的字母,有时在本博只好改用相近的英文字母来表达。
圣经及其衍生作品支库2008-6-23修订844,取代3版7。童牧野藏书7号书橱2格右。
《The Holy Bible》(圣经全书)King James Version(詹姆斯国王版)英文版,美国Ivy 1991平装1112页。童牧野点评2008-6-23:几百年来流传最广的古英语版本。第18页:“Behold Now,I Have Two Daughters Which Have Not Known Man;Let Me,I Prey You,Bring Them Out Unto You,And Do Ye To Them As Is Good In Your Eyes。”4星级。
《The New Testament》(圣经新约)英文、泰文对照,泰国Chalongrat 1983塑封1031页。童牧野点评2006-12-2:这个版本是New King James Version,根据英国前国王詹姆斯一世在1611年钦定的英译本修订,原句结构基本不变,但词的古代形式已换成现代形式。本书印有Not For Sale(非卖品),由成立于1899年的The Gideons International Association(国际教会)在许多国家的旅馆、医院、军队、学校、公共场所,免费发放。这个版本,加上不同年代、不同文字的版本,已发放4亿本以上。4星级。
《圣经后典》(Good News Bible。直译:福音圣经)张久宣译,商务1996平装561页42.6万字。童牧野点评2006-12-2:圣经后典是圣经的组成部分,曾被中世纪的新教徒剔除出圣经。本书采用了美国版圣经史的许多精美插图。4星级。
《William Tyndale’s New Testament》(圣经新约)英文版,William Tyndale译,英国Wordsworth 2002平装474页。童牧野点评2006-12-4:圣经新约的这个英译本的译者,信上帝但不信教皇,结果于1536年被当局以异教徒的罪名处死(当时的教皇不允许把圣经翻译成英语,认为英语是卑贱的)。本书用的是500年前的英语,如brother(兄弟)拼写为brethren。4星级。
《圣经旧约名篇精选》英汉对照,李娟等译,天津人民2003平装344页35万字。童牧野点评2006-12-2:旧约占圣经的前四分之三,原文为古希伯来文。第32页:“Look,I Have Two Daughters Who Have Not Known A Man;Let Me Bring Them Out To You,And Do To Them As You Please。”第33页:“我有两个女儿,都是处女。让我把她们带出来,任你们为所欲为。”3星级。
《圣经新约名篇精选》英汉对照,魏玉奇等译,天津人民2003平装283页30万字。童牧野点评2006-12-2:新约占圣经的后四分之一,原文为古希腊文。3星级。
《NIV Bible》(新国际版圣经全书)英文版,韩国Word Of Life Press 2004塑封装(旧约)852页+(新约)257页。童牧野点评2007-9-13:我所见过的英文版《圣经全书》的最优美、最可爱的版本之一。NIV是New International Version(新全球通行版)的缩写。三色印刷。标题、节号等用蓝色(旧约)或红色(新约)。大多数经文,用黑色。但新约中耶稣的话,用红色。纸张极薄。字细小而清晰。密密麻麻几百万字母的篇幅,全书却袖珍如手掌大小,拇指直径般厚度。很便于携带。封面黑底凹凸金字。庄重、高雅。美国的International Bible Society(国际圣经学会)组织100多位精通古希伯来语《圣经旧约》、古希腊语《圣经新约》的学者,用当代英语全面重译之、修订之,历时18年(1965年至1983年)。此乃当今世界,英文版《圣经全书》的最新颖、最权威的版本之一。词、句都采用当代英语。第15页:“Look,I Have Two Daughters Who Have Never Slept With A Man;Let Me Bring Them Out To You,And You Can Do What You Like With Them。”众版本相比之下,这段英文的口齿,最为清晰。5星级。
《新约圣书》(圣经新约)日文版,日本圣书刊行会2004平装457页。童牧野点评2006-12-2:本书是圣经新约的日文新译本。4星级。
《The Story of the Bible》(圣经故事)英文版删节本,外研社1986平装。2星级。
《圣经故事》张久宣校勘本,红旗1996平装753页62.5万字。童牧野点评2006-12-2:如果说,圣经也需要删去赘语,去粗存精,那么,这个版本是改编、修订得比较严谨的。且中文新译文的文笔清新、优美。圣经全部译成中文,相当于180万字。若只保留文学色彩最浓的故事,则只有62万字。其余120万字,包含了圣徒们对主的连篇累牍、不厌其烦、互相矛盾、反复累赘的颂词。本书采用了德文版圣经的大量精美插图。第37页:“我有两个女儿,都是处女,容我领出来,任凭你们为所欲为吧。”3星级。
《死海古卷》(The Dead Sea Scriptures)Theodore H.Gaster(西奥多.加斯特)英译,王神萌汉译,商务2003平装483页。童牧野点评2007-1-15:本书原稿(古希伯来文、亚兰文)发现于1947年。3星级。
拉当娜.奥斯本《神的大图画》(God’s Big Picture)国际教会2006前,平装111页。2星级。