加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

童牧野小说集124版本差异51.1

(2006-12-24 19:26:33)
分类: 童牧野小说

关于长篇小说《财神的宝库》第51

 

51.1。多余的“诚”和“大”

 

原稿:

我扑通跪下,举起双手:“请转告老天爷,谢主龙恩。我也会转告我的所有的有缘者,如果有神灵用两根阴线弄疼你,如果你疼了并且垮了,你是该垮,无药可救。如果你没垮,你能干,你更来劲,那就用两根阳线隆重奖赏。然后还会有无数美丽的小阴、小阳、长阴、长阳,子孙满堂,武运久远,幸福漫长。老天爷!我说得对还是不对?”

 

学林2006年版190页:

“谢主龙恩”被出版社改为“我诚谢大恩”。

 

童牧野点评(20061218日):

“谢主龙恩”,铿锵有力,干脆利落。

“我诚谢大恩”,语气上被“我”字“窝”住了,略显粘糊。

“谢主龙恩”,心中只有主,根本就是处于忘我状态。只念主,不念我,主听了高兴。

“我诚谢大恩”,念念不忘我字,却省略了对主的称呼,主听了不高兴。

“谢主龙恩”,潜台词是龙恩浩荡。

“我诚谢大恩”,主疑惑:难道大恩诚谢,不大的恩、小恩,就不谢了?

“谢主龙恩”,诚极而不言诚,五体投地。

“我诚谢大恩”,干嘛强调“诚”?也许心里并不诚?

出版社也有难处。《财神的宝库》若口口声声、言必称主,此书岂不成了圣书类读物?

可是,有些地方,减一字,增一字,换一字,都不容易啊。

多年后的修订本,将订正此语,恢复原稿。

 

童牧野作于20061218日。发表在:《后现代派小说家童牧野》博客网页20061224日《童牧野小说集124版本差异51.1》。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有