加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

童牧野小说集116版本差异14.1(曾经置顶)

(2006-12-05 02:12:23)
分类: 童牧野小说
长篇小说《财神的宝库》附录之五:本书各章的创作谈及版本差异纪要
 
关于此前各版的简称:
本书原稿全文版暨博客版,简称:原稿。
学林出版社2006年版,简称:学林2006年版。
 
关于长篇小说《财神的宝库》第14章
 
14.1逼债和催账
 
长篇小说《财神的宝库》学林2006年精装版,第54页第4行(第14章)。
原稿:及至国家为控制通货膨胀,略微缩紧银根,银行不仅不给后续贷款,反而提前逼债,犹如警方出动,把苦命的庄,围困在顶楼,结果苦庄选择了跳楼。
学林2006年版:出版社把上述句子中的“逼债”,改成“催帐”。
 
四川省内江市读者朋友QingJG来函(2006年10月22日):
元帅,您好!财神爷爷,您好!
我们很爱读您的《财神的宝库》。昨晚是我和夫人二人,一人读书,一人看报上的同一章内容进行对比阅读。今天是我和儿子LM,我读书上的,他看博客上的进行对比阅读。只有这样才能快一些,又能增进家庭成员的通力合作,实在是好!
在长篇小说《财神的宝库》第14章《在财神请爱神帮忙》中,有三个不同的版本各不相同,其中,书籍版和博客版的差异最小,和报纸版差异最大。
在博客版中,在“爱神姐姐瞬间便飞到财神爷爷身旁,财神对她交代了寥寥几句,爱神便已十分明白。财神、爱神,双双站在那3名歹徒的身后。”而在书籍版中则是“爱神姐姐瞬间便飞到财神爷爷身旁,财神爷爷对她交代了寥寥几句,爱神姐姐便已十分明白。财神爷爷、爱神姐姐,双双站在那三名歹徒的身后”,前者省略了两处姐姐,两处爷爷,显得语言更简洁,节奏更快,而两处的“3”和“三”,则都用得恰到好处,适合各自的版本的特点,网络博客版显得方便快捷,干脆利落,而书籍版的则显得庄重规范。
而博客版在“小姐当然火速报告辖区警察,以免将来被歹徒纠缠、逼婚。”中用的是“纠缠逼婚”,和报纸是一致的,可是在书籍版中用的是“纠缠不清”,我认为这两处都可以,比不出高下来。
在博客版中“银行不仅不给后续贷款,反而提前逼债”中用的是“逼债”,在书籍版中用的是“催账”,而报纸版则一大段都没有。我觉得用“逼债”要好一些,有强制性,以便其跳楼。
三个版本的差异太多了,我对比阅读了好多章,发现有如下规律:书籍版和博客版差异最小,每一章只有少数,主要是用词的考究上的差异。报纸版与书籍版和博客版的差异最大,一般说来,有整句整句的,有整段整段的,有数段数段的删除的,删除的多,可居然还有添砖加瓦的,在第12章《鱼的抗争和神的宽容》里,报纸版的就比另两种版本要多出那么两段,要通过允许人上岛,到后来JB求着中国收回那地方,可在书籍里,那一段明显和留给未来子孙去和平谈判解决相矛盾。
最后建议元帅出版报纸版的《财神的宝库》,因为我们去买的报纸不便收藏,且在报纸上的您的文章版面又时不时的有变化,我只好拿来剪裁下来,但大小不一,很难收好,不知您的意下如何?以前我读报纸上的文章时,发现很好,现在一对比,才觉得有些地方比较明显被删除得前言不达后语都没有发觉。
这种例就不再举了,举不胜举!总之一句话,谢谢元帅,谢谢财神爷,有幸今生认识您,我的人生将更精彩!祝元帅全家平安吉祥如意……
 
童牧野复函(2006年10月23日):
来函欣悉,非常感谢。
多年后,会出版修订汇校版。
顺祝全家快乐。童牧野。
 
童牧野2006年11月1日补记:
今天,用Google检索新闻《9家银行齐向严介和逼债》。发现共有54,900个网页(含纸质报刊的网络版)报道了这条新闻。
逼债和催账有何不同?
催帐只是到期或过期的应收款,予以催收。
逼债则是债务不论到期与否,一律逼之提前结清,立即偿还。
严介和虽然名列胡润富豪榜,却因欠债还不出而被法院公告限制高消费、限制出境。结果9家银行获悉后,立即争先恐后地纷纷通过法院起诉,向严介和逼债。
长篇小说《财神的宝库》,“逼债”之词,用词准确。被出版社改为“催帐”,并不合适。
出版社也是好心,以己之仁,想银行之慈,以为童牧野用词的分量,可能偏重了,所以把它改得轻一点。
不料,童牧野用词的分量,轻重刚好,极为贴切。改轻之后,反而失真。
长篇小说付印前,出版社很客气地请作者童牧野用10天时间检查一下,看那些改动是否都合适。
童牧野更客气地只用几分钟翻阅了一下,说:“如果这上千处,你一个一个地改过去,我再一个一个地改回来,并详细说明改回来的原因,以便说服你,10天哪够?恐怕得花3年。双方都这么大的工作量,最终还让你白辛苦,于心不忍。干脆,不用10天,我现在就果断决定:我不多看,立即签字认可,不论里面改好了、改坏了,出版了再说。出版后,让广大读者朋友,用3年的时间去对照、分析、评论。我也用3年的时间,抽空细心地予以逐一点评。引出无数有关修辞的话题,更加丰富本书后续修订版的庞大附录,为大家的修辞学深造,打造出一级棒的研究对象。”
这一切,都是天定的。
老天爷安排严介和遇到那种麻烦,那是一箭多雕,既为了收拾打肿脸充富豪的苦命人,也为了给胡润榜添恶心(被胡润当年拉进榜内,次年就翻出榜外惨不忍睹的,太多啦,刘晓庆、牟其中、周正毅……一个比一个命苦)。
同时,老天爷也没忘了督促童牧野,把这事儿,在此予以如上记载,以便永垂文史,造福后代,由所景仰。
当然是景仰老天爷对一切的神机妙算。编辑也好,作者也好,都是老天爷手中的棋子。如此“催”过来,“逼”过去,老天爷觉得好看。我也觉得过瘾。
 
童牧野作于2006年11月1日。发表在:《后现代派小说家童牧野》博客网页2006年11月1日《童牧野小说集116版本差异14.1》。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有