加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

童牧野译文集之3

(2005-11-07 11:18:16)
分类: 童牧野天书

Old Testament》(旧约)和《New Testament》(新约)的每句顺序:上上世纪老前辈的中文旧译、英文原译(《旧约》最原始的原著是希伯来文,《新约》最原始的原著是希腊文)、童牧野的当代中文新译全译本。三者互相对照,推陈出新,喜欢新译者得见新译,让习惯了旧译词句的人,仍得旧译全貌。

童牧野的《旧约》《新约》当代中文新译全译本,也参考了中国社会科学院世界宗教研究所张久宣的节译本,参考了当代翻译家李娟、魏玉奇的节译本。他们已分别出版了几十万字的节译本(红旗出版社,天津人民出版社),详见《童牧野藏书录》,特此鸣谢。童牧野的全译对照本,约几百万字。慢慢上传到童牧野网页,预计要上传几十年才能上传完毕。上帝托梦道:“不要急。”童牧野说:“我不急,有空慢慢来。咱细水长流。”

童牧野做这事,既不是为了出版,也不是为了稿费,而是为了让上帝高兴。上帝允许童牧野的这个新译本跟大家在这里见面,说明上帝确实是高兴的。既为童牧野的译而高兴,也为您的阅而高兴。

1.11。神说,地要发生青草,和结种子的菜蔬,以及结果子的树木,各从其类,果子都包着核。事就这样成了。Then God said, Let the earth sprout vegetation, plants yielding seed, and fruit trees on the earth bearing fruit after their kind with seed in them. And it was so. 上帝说,地要生出草木,生出有籽的蔬菜,长出能结果实的树木,果实里藏有种子,各从其类。说成就成了。

1.12。於是地发生了青草,和结种子的菜蔬,各从其类,以及结果子的树木,各从其类,果子都包着核。神看着是好的。The earth brought forth vegetation, plants yielding seed after their kind, and trees bearing fruit with seed in them, after their kind; and God saw that it was good. 于是大地生出草木,生出有籽的蔬菜,各从其类,还有树木,带来果实,里面藏有种子,各从其类。上帝审视之,觉得不错。

1.13。有晚上,有早晨。是第叁日。There was evening and there was morning, the third day. 有晚上,有早晨,这是第三天。

1.14。神说,天上要有光体,可以分昼夜、作记号、定节令、日子、年岁。Then God said, Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and let them be for signs and for seasons and for days and years. 然后上帝说,天空要有发光体,用以区分昼夜,用以显示季节、日期和年份。

1.15。并要发光在天空,普照在地上。事就这样成了。And let them be for lights in the expanse of the heavens to give light on the earth. And it was so. 让发光体在天空中放射光亮,普照大地。说成就成了。

童牧野 发表于 2005-8-24 5:29:37 阅读全文(419) | 回复(3) |

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有