“雏议”,还是“刍议”?
(2011-01-29 10:59:03)
标签:
台湾谦词草野之人词性变化正式出版物文化 |
分类: 夏说八道 |
近日,见一本书,叫《杨叔子教育雏论选》,心下诧异,是“雏论”,还是“刍论”?
一google,竟然真的有用雏论和雏议的,还不乏正式出版物,甚至出现在台湾的政府文件中。那到底是“雏”,还是“刍”?
还应该是“刍”,雏议是错误的。
查《说文》,刍,本意是割草,后词性变化,可解为草和割草的人。刍议,指草野之人的言论,表示很浅陋,乃谦词。
雏,本意是小鸡。可以指幼的,小的。你看电影里那些流氓,见了漂亮MM总是一脸淫笑,“原来是个雏儿啊”,就是这个意思。那雏论,莫非是小论么?自古可没有这个说法。
话说到这儿,想起另一个词,网络上经常用,有些名人也用,就是那个“私以为”大概是谦称自己的陋见;应该是“窃以为”吧,“窃”,用作表示自己的谦词。
“私”虽表示个人,但不用作谦词,古代没有“私以为”的说法。
倒是日语中有“私”,wataxi或wadaxi,就是“我”。莫非是日语?但wotaxi好像不是专门用作谦词的。