加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

较真“甄嬛”读音并非小题大做

(2012-12-28 15:51:20)
标签:

张枫逸

甄嬛传

语义

语音

杂谈

分类: 杂谈

较真甄嬛读音并非小题大做

  日前,《咬文嚼字》编辑部公布“2012年十大语文差错。该杂志总编郝铭鉴介绍,热播大剧《甄嬛传》中甄嬛字应该读“xuān”而不是“huán”,这个被几亿国人念错的,因其日常实用性不高最终躲过了十大榜单。(本报今日A14)
  据介绍,在《汉语大词典》里字有三个读音:huánqióngxuān,分别对应不同的语义。甄嬛既然自陈其名是来自宋代蔡伸《一剪梅》中的嬛嬛一袅楚宫腰”,形容女子柔美轻盈之义,“字在电视剧里就应读“xuān”而不是“huán”
  在一些人尤其是甄嬛迷看来,念错字又不影响剧情发展,如此较真完全是小题大做。这种观点是要不得的。八万多方块字中,不乏生僻字和易错字,电影电视剧理应担负起识字正音的文化使命,让人们在欣赏剧情的同时,加深对汉字的了解和认知。国家广电总局去年发布了《关于进一步加强电视剧文字质量管理的通知》,指出已播电视剧存在较多的文字错误,将对有关制作机构、播出机构给予相应处理处罚。只有让问责走下纸面,错字才会走下荧屏。
《齐鲁晚报》张枫逸
    这让我想起了荨麻疹,最正确的读音是qianmazhen,后来大多数人读xunmazhen,秀才识字读半边,《现代汉语词典》就慢慢地改成xunmazhen了。指鹿为马时间长了,人们就只知道称鹿为马了,也就是习惯成自然,见了鹿就称之为马。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有