加载中…
个人资料
  • 博客等级:
  • 博客积分:
  • 博客访问:
  • 关注人气:
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

捕鼠人  诗/歌德   曲/胡果·沃尔夫  译/严宝瑜

(2011-11-10 10:13:00)
标签:

歌德

沃尔夫

艺术歌曲

分类: 艺术歌曲和艺术歌曲套曲、名歌

 

http://s10/middle/54d6725atb1581a5c3b29&690 诗/歌德   曲/胡果·沃尔夫  译/严宝瑜" TITLE="捕鼠人  诗/歌德   曲/胡果·沃尔夫  译/严宝瑜" />

Der Rattenfänger

捕鼠人(1888作)

 Goethe 歌德诗

Hugo Wolf 1860-1903)

胡果·沃尔夫 曲 (D.255)

 严宝瑜译

 

 

 

 

 

Ich bin der wohlbekannte Sänger,

我是一个出名的歌手,

der vielgereiste Rattenfänger,

也是一个云游四方的捕鼠人,

den diese altberühmte Stadt

这个自古闻名的城市

gewiss besonders nötig hat,

特别需要我这样的人,

Und wären´s Ratten noch so viele,

不管老鼠还有许许多多,

und wären Wiesel mit im Spiele:

不管黄鼠狼杂在里面兴风作浪,

Von allen säub´r ich diesen Ort,

我要清扫这个地方,

sie müssen miteinander fort.

这些东西务必一扫而光。

 

 

Dann ist der gutgelaunte Sänger,

没有料到这位快乐的捕鼠人

mitunter auch ein Kinderfänger,

同时也是一个儿童的诱拐者,

der selbst die wildesten bezwingt,

他能够把最顽劣的儿童制服,

wenn er die goldnen Märchen singt.

当他用歌声唱述金色的童话,

Und wären Knaben noch so trutzig,

不管那些少年多么桀骜不驯,

und wären Mädchen noch so stutzig,

不管那些少女多么固执倔强,

in meine Saiten greif´ ich ein,

只要我弹起我的弦琴,

sie müssen alle hinterdrein.

他们准会跟着我行进。

 

 

Dann ist der vielgewandte Sänger

这位精明能干的歌手

gelegentlich ein Mädchenfänger

还是一个诱骗少女的能手,

in keinem Städtchen langt er an,

他走过大小城镇,

wo er´s nicht mancher angetan.

总能博得一些人的喜欢。

Und wären Weiber noch so blöde,

不管女人们如何愚陋无知

und wären Weiber noch so spröde:

不管女人们如何冰冷无情,

Doch allen wird so liebebang

他总能用歌唱和琴声

bei Zaubersaiten und Gesang.

博取她们的爱情和欢心。

 

男中音:费舍·迪斯考(Dietrich Fischer-Dieskau),著名德国男中音歌唱家

钢琴伴奏:杰拉德·摩尔(Gerald Moore),著名德国钢琴家

 

 

转载丁夫的博客——哈 默 尔 恩 捕 鼠 人

 

http://s6/middle/6d15cba74990f84c505a5&690

图 哈默尔恩捕鼠人

 

笔者注:

        在歌德的诗剧《浮士德》第一部的“夜,甘泪卿门前之街道”一章中,甘泪卿的哥哥华伦亭斥责魔鬼靡菲斯特说:“你这个不知死活的捕鼠者”。郭老在下注的说明中说:“捕鼠者”一词是来源于一个关于哈默尔恩捕鼠人的传说,指诱拐儿童和少女的人。刚好,笔者在大学学习德文时,有一课课文正是介绍这个传说(课文附后)。更为凑巧的是,德国竟然发行了有关这个传说的邮票。于是笔者就根据这篇课文编写一篇邮文发表在《外邮天地》上,现再发布于下,奇事与网友们共欣赏:

        传说大约在12世纪时,在德国威悉河(Weser)哈默尔恩(Hameln,一译为哈默林)地方鼠满为患,人们不堪其扰,深受其害。一天,来了一位陌生而奇怪的人,他身着五颜六色上衣,自称是一位捕鼠能人。他说,只要城里人能付他一份相当丰厚的酬金,他就可将城里的全部老鼠除尽杀绝。市民们得知此信息后,非常高兴,愿意按他的意见办理。于是,捕鼠人从口袋里拿出一只笛子,沿着市里各个大街小巷呜呜地吹奏起来。只见各色各样的老鼠从各处地窖、屋洞和墓穴里跑了出来,紧跟在他后面。吹笛人径直向威悉河里走去,老鼠也纷纷随之跳入河中,最后全都淹死在河中。

        市里的居民们见他们的心头之患如此迅速而简单地被除去,感到十分高兴。但当他们想到还要付给捕鼠人一大笔费用时,他们就不那么愉快了。当捕鼠人把全部老鼠淹死于河里返回城来,向市民们索取酬金时,他们开始百般推托,拒绝付给。捕鼠人听后大为恼怒,斥责他们毁约赖账,不讲信义,并发誓一定要对哈默尔恩居民施行报复,随即离开哈默尔恩。

        过了一段时间,这位捕鼠人又来到哈默尔恩。这次,捕鼠人的样子与上次大不相同。他身着猎装,戴着尖帽,表情严肃,令人恐怖。人们见他再次从口袋里拿出笛子,又在大街小巷里吹将起来。和上次不同的是,这回跑出来的不再是老鼠,而是各家的孩子。只见全城大大小小的男孩、女孩,纷纷离开自己家门,从四面八方走来,头也不回地跟在捕鼠人后面。捕鼠人一边吹笛,一边走出市区,径直向山里走去,不久,他和孩子们就无影无踪地消失在深山丛林之中。无论哈默尔恩城的大人们怎样搜寻,他们再也找不到他们心爱的孩子了。

        从此,在德国民间就把诱拐儿童和少女的人称为“捕鼠者”。

        德国在1978年发行了这枚《哈默尔恩捕鼠人》故事的邮票(题)。前面走的是正在吹笛的捕鼠人,后面跟着的是全城的孩子。

0

阅读 收藏 喜欢 打印举报/Report
  

新浪BLOG意见反馈留言板 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 产品答疑

新浪公司 版权所有