致音乐 曲/舒伯特 诗/肖伯尔 译/严宝瑜


标签:
肖伯尔舒伯特艺术歌曲 |
分类: 艺术歌曲和艺术歌曲套曲、名歌 |
Schubert: AN DIE
MUSIK 舒伯特:致音乐(1817) D.547b (op.88, Nr.4,
1817)
Text:Franz von
Schober
http://s5/middle/54d6725agae8407a990c4&690 |
http://s12/middle/54d6725agae8407763efb&690 |
舒伯特 (Franz Schubert,1979-1828) |
《致音乐》(1817)手稿 |
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden, |
你,可爱的艺术, 在多少个阴暗的时刻, |
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt, |
当生活无情的绳索把我紧紧捆住, |
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzünden, |
是你,点燃了我的心,使它充满了温暖的爱, |
Hast mich in eine bessre Welt entrückt! |
让我怀着希望进入一个更好的世界。 |
|
|
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf entflossen |
我不断地叹息,但从你的琴弦上奏出的 |
Ein süsser, heiliger Akkord von dir |
声声甜蜜的,圣洁的琴声, |
Den Himmel bessrer Zeiten mir erschlossen, |
把我带进一个美好时代的天空, |
Du holde Kunst, ich danke dir dafür! http://s8/middle/54d6725agae83c3c3b117&690 |
可爱的艺术啊,我向你深深地鞠躬! Mezzo-Soprano 德国女中音歌唱家 piano : Geoffrey Parsons 著名钢琴家 |